
Онлайн книга «Леди ведьма»
Ален же, со своей стороны, недоумевал, действительно ли глаза Далилы блестят исключительно от лунного света. Далила, в свою очередь, торжествовала, заметив, что Ален с Корделией вовсе не увлечены беседой. Она дала сопернице шанс, но та, как и следовало ожидать, воспользоваться им не сумела. Далила села у огня со вздохом, в котором превосходно сочетались скука и злорадство. Корделия, сверкнув глазами, спросила: — Действительно ли сад так хорош? — При лунном свете, — замурлыкала Далила, — кажется, будто ты у русалок в подводном гроте. Корделия ощутила, как в ней загорается ярость. Что там вытворяла с ее братом эта похотливая кошка? Что она сделала с ним? Впрочем, судя по его виду, такой вопрос стоило задать именно ему: что он сделал с ней? Во всяком случае, ощущалось в нем обостренное желание, бесшабашность, отчаянный и болезненный восторг. О том, чем они там вдвоем занимались, долго гадать не приходилось, неизвестно только, как далеко зашла эта игра. Не слишком далеко, судя по неутоленному голоду, блестевшему в глазах Джеффри. Но почему-то наблюдение это не очень утешило Корделию. — Куда мы отправимся завтра? — спросила она. Далила повернула голову и встретилась взглядом с Корделией. Это «мы» не прошло мимо ее ушей. — Господа проводят меня домой, — проворковала она, — ведь они обещали. — И выполним обещание, — решительно заявил Ален. — Не можем же мы разрешить столь кроткой особе держать путь домой без провожатых. — О да! — чуть заметно усмехнулась Корделия. — Я составлю вам компанию. — И на чем же ты поедешь? — игриво поинтересовалась Далила. — Насколько я вижу, у тебя нет лошади! Может быть, поскачешь на помеле? — Может быть, — голос Корделии сочился медом. — А может, предоставлю это тебе. Далила, заливисто хохоча, вскинула голову. — Не беспокойся — у меня превосходная лошадь. — Что ж, тогда поищу себе жеребца. Корделия дождалась, когда остальные заснут, потом встала и бесшумно скользнула в сторону деревьев, но углубилась в лес всего на несколько шагов. Она устремила к своей спящей матери мысленную просьбу прислать ей отцовского вороного механического скакуна — великана Фесса, оседланного дамским седлом. Гвен не возражала, охотно согласился и Род. Корделия не поняла, что родители сейчас всего в миле от нее. Ее разбудил какой-то шорох. Она открыла глаза, но не шевелилась, боясь неожиданностей. Потом нахмурилась, ощутив туман в голове, прижала руку к виску, но обрывки сна не улетучились. Просто сна, отрывистого и смутного… Справа от нее лежал Ален — очень хорошо. Она, будто бы не проснувшись, пробормотала что-то и повернулась на бок, а затем сквозь ресницы украдкой посмотрела на Далилу. Та лежала с закрытыми глазами, дышала глубоко и ровно. «Не стоит притворяться, сестренка. Это всего лишь я тебя дожидаюсь». «Это ты умеешь, — мысленно отозвалась Корделия. — Тут ты любого превзойдешь». «В этом есть доля истины», — согласился Джеффри. Корделия села, медленно, осторожно, и вновь прижала к голове руку. «Мне приснился престранный сон…» «Мне тоже. Пойдем». Ожидая ее, он сидел на корточках у кострища, но теперь бесшумно встал и, протягивая руку, обошел тлеющие угли. Корделия тоже встала и шагнула в сторону от Алена и Далилы. Брат и сестра закутались в плащи, ибо утро было холодным. Они молча удалились в сторону леса, но так, чтобы не терять из виду место стоянки. — Расскажи мне сначала свой сон, — сказал Джеффри. — Мне снилась эта леди Далила, — начала Корделия, следя за его лицом — но он лишь кивнул. И никаких эмоций — ни вины, ни удивления, ни повышенного интереса. Приободрившись, Корделия продолжила: — Мне пригрезилось, будто в глухую полночь она отправилась в лес и встретилась с несколькими людьми. И вновь Ален кивнул, не выказав ни малейшего удивления. Корделия перевела дыхание. — Она отдавала им приказы, понимаешь, Джеффри, приказы! Она командовала! И никто ей не возражал! Джеффри, весь обратившись во слух, снова кивнул. — Она приказала им подготовить для нее дом. Речь шла об усадьбе с челядью, причем именно этим людям она велела переодеться слугами, а одного назначила исполнять роль ее отца. Создалось впечатление, что эти приказы она отдала раньше, а теперь лишь повторяла, выясняя, все ли готово. Они же ответили, что не все, но почти все. — Корделия искоса поглядывала на брата. — Что ты скажешь на это? — Я бы назвал это результатом злобы, зависти и ревности, что способна испытывать одна женщина по отношению к другой — если бы мне не привиделось то же самое. Не просто похожий сон, а тот же самый. Корделия изумленно уставилась на него. — Да-да, — кивнул Джеффри. — А ты что скажешь на это? Корделия отвернулась и сделала несколько шагов. — Я бы сказала, что это не совсем обычный сон для распутника вроде тебя, увлеченного смазливой девчонкой. — Корделия! Корделия нетерпеливо пожала плечами: — Лопату я называю лопатой, брат мой, а развратника развратником. Признаться, у меня и раньше возникало желание сказать тебе об этом, ну а теперь-то я сама увидела, какие жадные взгляды ты бросаешь на леди Далилу, а потому не слишком удивилась, узнав, что и во сне ты грезишь о ней. Но это вовсе не тот сон, какого я ожидала. — Нет-нет, совершенно не такой, — язвительно усмехнулся Джеффри. — Так что же это значит, брат? — развела руками Корделия. — Почему нам обоим приснился один и тот же сон, хотя для тебя он был совершенно неуместен? — Ну, ты все понимаешь не хуже меня, — ответил Джеффри. — Чем он может быть, кроме правды? — Какой именно правды? — нахмурилась Корделия. — Может она быть проективным телепатом, сама того не сознавая? — Может, и так, а возможно, сознает, но не считает нужным скрывать свои мысли от спящих. Как бы то ни было, похоже, что наша Далила — совсем не та, за кого себя выдает. Корделия издала резкий смешок. — Для меня это вовсе не новость, брат мой. Я ведь видела, какие взгляды она бросает на тебя, когда уверена, что этого не замечает Ален. — И старается, чтобы и ты их не замечала? — О нет! Это ее совершенно не заботит, даже, возможно, радует. — Корделия поджала губы. — Она, без сомнения, думает, что я считаю тебя своей собачонкой и разозлюсь, увидев, как ты за ней увиваешься. Но я достаточно хорошо тебя знаю, чтобы не сомневаться в будущем. Джеффри обиженно посмотрел на нее: |