
Онлайн книга «Здесь водятся чудовища»
Только уже в другой реке. — В самом деле, — задумчиво произнес Джеффри. — Они гости в любой протоке. — Вот именно, — сказал Грегори, — поэтому дух любой из рек, в которой они гостят, спешит побыстрее от них избавиться, чему мы только что и были свидетелями. — Получается, — вмешался Ален, — если бы это было сверхъестественное существо, у него еще были шансы победить, а так все это кончится просто удачной охотой. — Ничего себе охота. Я бы ни за какие деньги не стал жрать такую тварь, — Грегори даже передернуло. — Хорошо, что эта старуха из воды не побрезговала, — подмигнул ему Джеффри. — А я и не знал, что ты так хорошо изучил привычки бобров. Откуда ты этого набрался, ученая твоя голова? Грегори усмехнулся: — С детства я тянулся к знаниям, братец, в отличие от тебя, не пропускавшего ни одной драки и ни одной охоты. Помню, сколько раз ты высмеивал мою привычку часами просиживать у реки, любуясь водными пейзажами. — Честно говоря, все это уже стерлось в моей памяти, — отмахнулся Джеффри. — И что, все это пошло тебе на пользу? Вот уж не думал! — Это не просто сидение у реки, — уточнил Грегори, — а водная медитация. — Он оглянулся и посмотрел в сторону реки, бурлящим потоком уходившей в неизвестную даль. — Похоже, это достаточно древняя река, я с самого начала был в этом уверен, но только теперь вижу, насколько она древняя! — Как и ее дух, — подтвердил Ален. — Не только древняя, но и обладающая большой силой. — Старая или молодая, но я благодарен ей за спасение, — Джеффри учтиво поклонился водному потоку: — Мы признательны вам, дама этих вод! — Пусть протока ваша всегда будет чиста, — добавил Ален, — а берега зелены. Они выжидательно посмотрели на течение, но так ничего и не дождались: женщина с седыми волосами больше не показывалась из воды. — Как будто ничего и не было — только видение. — А может и плот был поставлен афанком, чтобы вернее заманить нас в ловушку? — хмурясь, спросил Грегори. — Да вряд ли горцы оставили бы нам его на противоположном берегу. Слишком уж кстати он возник, — пробормотал Джеффри с досадой. Он никак не мог простить себе, что с такой легкостью попался на удочку. — Но ведь у афанка нет рук! — возразил Ален. — Он же не умеет вязать бревна. — А вы когда-нибудь видели, принц, как работают бобры? — Да, но и бобры не умеют вязать бревна. Возразить было нечего. Они провели еще несколько минут, безмолвно посматривая друг на друга. Затем Джеффри наконец вынес заключение: — Ему кто-то помогал, это ясно, как дважды два. — Да уж, сомнений не остается, — согласился Грегори. — Почему бы горцам не заключить союз с афанком? Вопрос был чисто риторический. — Возможно плота не существовало вовсе, пока афанк не почуял наше приближение. — Даже если дело обстояло именно так, или даже если горцы пользовались им уже несколько недель или, допустим, лет, — возразил Джеффри, — то все равно афанку пришлось бы его перетянуть к противоположному берегу, откуда мы появились. Ведь именно так — и только так он мог заманить нас в ловушку. Все трое вновь замолчали, раздумывая над сказанным. Наконец Грегори спросил: — И как же он перетянул канат? Джеффри свел брови на переносье. — Постой-постой — уж не хочешь ли ты сказать, что этот псевдобобер обладает даром телекинеза? — Интересно — он что и узлы связывал одной силой мысли? — усмехнулся Грегори. — А почему бы, впрочем, и нет? Говорят, проективные телепаты в древности могли поднимать предметы. Почему же потомок такого телепата не мог бы превратить ведьмин мох в монстра? — Эспер делает эспера! — Джеффри негодующе потряс головой. — Я думаю, нам хватит раздумий на несколько дней, братец! Давай-ка лучше по коням, и в путь. Мне что-то не хочется заночевать вблизи берегов этой реки! — Да и мне, — поддакнул Ален, поежившись. Они вывели лошадей из лощины на вершину горного склона, озираясь по сторонам и выискивая следы. — Вот свинство! — Корделия ударила кулаками в бока, увидев плот на дальней стороне реки. — Оставили паром так, чтобы мы не смогли за ними последовать! — Спокойно, добрая леди, не стоит так нервничать, — сказала Алуэтта. — Они же не знают, что мы идем за ними. — Еще бы они знали! — А Грегори вообще думает, что идет по моим следам. Он ведь для этого пустился в погоню за горцами. — Не лишено правдоподобия, — согласилась Ртуть. — Хотя это не оправдывает их в наших глазах, но, тем не менее. Никогда в самых смелых своих мечтах Алуэтта не верила, что когда-нибудь станет голосом рассудка. — И все же… не великий подвиг перетянуть его обратно. — С этими словами Корделия посмотрела на плот. Через секунду, он оторвался от берега и двинулся к ним. — На чем передвигаться лучше? — поддела ее Ртуть, — на плоту или метле? — Первое слишком громоздко, — откликнулась Корделия, — Хотя, знаешь, ты натолкнула меня на мысль — возможно, мы скоро полетаем. — Что? Все втроем вместе с лошадьми? Да ты растеряешь все силы в минуту! Корделия не стала спорить: она свела брови концентрируясь, и пробормотала, словно из другого мира: — Сопротивление воды просто сумасшедшее. Задрав одежды, Ртуть зашла в реку, чтобы поймать плот. — Помоги мне, Алуэтта! — Я здесь. Уже, — ухватившись за блок, Алуэтта повернулась к берегу, разгребая воду сильными ногами. Плот коснулся берега и Корделия вздрогнула, утратив ментальный магнетизм. — Благодарю вас, мадемуазели! Все оказалось даже лучше, чем я рассчитывала. — На борт, — сказала Ртуть. — Тебе, в отличие от нас, не придется мочить ноги. — Откровенно говоря, мой энтузиазм и так уже отсырел в этом походе, — призналась Корделия, забираясь на плот, затем повернулась и сверкнула глазами на берег. Алуэтта с Ртутью перевели на плот лошадей. Затем они уселись на бревна, выставив ноги сушиться на солнце. — Вообще-то, в отсутствии мужчин есть некоторое преимущество, — подала голос Ртуть. — Фи, мадемуазель! Джеффри уже видел ваши ножки! — проворчала Корделия. — Конечно, видел, — согласилась Ртуть, — но если бы он узрел их сейчас, ему бы пришлось на некоторое время прервать путешествие. Корделия подмигнула Алуэтте, скорчив ей гримаску. — Совершенно отвязная особа, не правда ли? Как держать такую при дворе? Ну какой из нее телепат? |