
Онлайн книга «Здесь водятся чудовища»
— Что-то вроде, — кивнул Грегори. — Я изучил колебания его крика, еще в первый раз услышав его. Учитывая колебания воздуха, несложно смоделировать этот крик с противоположной стороны озера. — Хорошо сделано, только медленно, — сказал Ален. — Еще как медленно! С запозданием! — Грегори распахнул камзол принца. — Посмотрим, насколько глубока ваша рана и нет ли инфекции. — О, да вам достаточно убить бактерию силой мысли, доктор! — раздраженно сказал Джеффри, разглядывая укол, нанесенный острым клювом в бедро. — А что у тебя? — повернулся в его сторону Грегори. — Ну, тут ткань можно зашить, братец, или, если позволишь, я сам могу сделать это для тебя. Ты что, раздражен из-за боли или из-за непоправимой порчи своих чулков? — Ни то, ни другое, — проворчал Джеффри. — Мне просто не нравится проигрывать. — Но разве мы проиграли? — удивился Грегори. — Да уж и победой это в поединке тоже не назовешь. — И, кроме того, — произнес сквозь зубы Ален, — он рассчитывал на жареную дичь. А вместо этого получил клювом в задницу. — В бедро! — Заклинаю тебя, Грегори! Осмотри его рану, наверное, она гораздо опаснее моей! — Эта боль, — успокоил его Грегори, — говорит о том, что рана срастается. Выпрямившись, он проследил за процессом самовосстановления клеток. — Ничего сложного, обыкновенная процедура. Меня сейчас больше беспокоит другое. — Что? — поднял на него полные боли глаза Ален, пытаясь отвлечься. — Почему не получилось превратить этого Будри в протоплазму. — Как? Разве это не зверь — то есть, не дичь? — Это дичь, но совершенно неземная. Тот, кто за ней стоит, испытывает наше терпение. Но в затейливости фантазии ему не откажешь. Всякий раз что-то новое. Надо же… — Грегори удивленно покачал головой. — Ну, если это удивляет даже тебя, то… — почти прокряхтел Джеффри, — я тоже сейчас начну удивляться. — Надо уметь переживать поражения. Мы клюнули на удочку, увидев в Бубри дикую птицу. Как ты понимаешь, это не имеет ничего общего с тем, что пекут на костре. — Обмазав хорошенько глиной и нашпиговав лесными ягодами, — размечтался Джеффри, которому кулинарные вожделения дали на миг забыть о страданиях. — Но вместо ягод ты получил укол в ягодицу, — продолжал Ален. — В бедро! — Итак, что мы имеем? Бубри не превратился в протоплазму, из которой он создан, потому что стоявший за ним маг оказался сильнее тебя. — Возможно, вся его сила, которая стоит за ним — это желание выжить, — предположил Джеффри. — Да, и все же хорошо иметь под рукой волшебника, — со вздохом облегчения сказал Ален, — надо же, ни следа не осталось, — он осматривал свою рану. — Начинаю думать, что и сам я сделан из какой-то протоплазмы. — Он способный портной, — проворчал Джеффри. — Это у него здорово получается. — В этот момент он вздрогнул, услышав еще один громкий крик со стороны озера. — А ты уверен, братец, что здесь не водится еще одного самца Бубри? — Вполне может быть, — отвечал Грегори. — Поскольку Бубри обычная птица. Джеффри оглянулся, хмуря лоб в непонимании. Взгляд его скользнул по озеру. — Вроде на милю вокруг тихо. — Похоже, эта часть королевства напичкана монстрами, которых никогда не появлялось в природе, — задумчиво произнес Ален. — Непонятно только, откуда они берутся — столько и в сказках нет. — Кто знает, может быть так и рождаются сказки? — возразил Джеффри и обратился к Грегори. — Разве ты не говорил, что его зовут Бубри — и что этот самый монстр преследовал тебя в снах? — Не совсем так, — пояснил Грегори, — это был один из той стаи чудовищ, которые внезапно возникли в уме Алуэтты во время медитации. И я заглянул в ее бред — и видел их. Должен вам сказать, это было впечатляющее и незабываемое зрелище. — Так может быть, ты их и производишь? — Нет, дело не в этом. — Получается, ты заглянул в ее сознание, — заметил Джеффри. — Но если это случилось так, как говоришь ты, я все-таки не понимаю, почему это появилось именно здесь, на берегу озера. — Может быть, здесь все-таки повинен посторонний ум? — предположил Ален. — Но как может присниться двум разным людям один и тот же кошмар? — спросил Джеффри. Все погрузились в молчание, обмениваясь взглядами, объединенные общей тревожной мыслью. — Ведь это не случайность? — спросил Ален. — Кто-то устроил эти дикие отвратительные иллюзии в ваших умах. Кто-то навеял их. — И кто знает, сколько умов он поразил такими вот кошмарами? — предположил Джеффри — Кто знает, — пожал плечами Джеффри. — Да и какое это имеет значение, если среди них найдется хотя бы один эспер, не знающий своей силы. — Затем, когда он описывал жуткую птицу своим слушателям, где-то в лесу ведьмин мох стал сползаться в кучу, материализуя его кошмар, — поведал Джеффри. — Тут ничего сложного — но вот как ему удается заражать страхом умы человеческие? — Разгадка там, за туманом, — сказал Ален. — И пока мы не можем сказать ничего более определенного. Джеффри пожал плечами: — Но мы же даем монстрам имена. Имя этой загадки у нас тоже есть. Занплока — он и есть творец иллюзий. — Имя ничего не значит, пока мы не найдем того, кто за ним стоит. Имя это лишь слово. — Ты думаешь? — скептически посмотрел на него собеседник. Грегори нахмурился: — Такая неточность может вызвать ошибку. Что, если мы примемся искать этого Занплоку, а он окажется вовсе не тем возбудителем иллюзий — и даже вовсе не человеком? Джеффри безнадежно помотал головой: — Если мы отыщем то, что за этим стоит, нам придется искать новое понятие — а, может, и нет: этот Занплока может оказаться кем угодно и какого угодно пола — но главное то, что он строит нам каверзы всю дорогу. — А что, если нет? — Зачем ломать голову? — предложил Ален. — Пока не узнаем точно, давайте между собой называть его Занплокой. — Его — кого? — Того, кто нам посылает эти кошмары. — Ночные кошмары — или те, что могут "вызвать кровопролитие? — уточнил Джеффри. — Да, — сказал Ален. — И те и другие: раз он может насылать сны эсперам, то значит, насылает и монстров заклинаниями. — Тогда я надеюсь, — вздохнул Грегори, — что мы не станем искать несуществующего человека, чтобы не проморгать истинный источник неприятностей. — Мы должны хранить наше сознание открытым, — поддержал Ален, — и высматривать каждого возможного вредителя — не так ли, солдат и рыцарь? |