
Онлайн книга «Темная империя. Книга вторая»
![]() – Как вы тут без меня поживали? – весело поинтересовался господин Эллохар. Искоса взглянув на него, я поймала такой же осторожный взгляд и улыбнулась. – Плодотворно, – маленький глоток, а после я решила не скрывать того, в чем была практически уверена: – Спасибо вам за лорда Экнеса, господин Эллохар. – Мм? – подчеркнуто искренне удивился он. Вот только в серо-синих глазах словно искрилась улыбка. – Просто – спасибо, – не стала я развивать тему. – Кстати, о благодарности, – господин Эллохар поставил свою чашку на стол, затем отобрал мою чашку, так же водрузил на блюдце, и протянул мне книгу с закладкой. – Третий абзац сверху, – уведомили меня. – Ознакомьтесь и сделайте необходимые выводы, леди Сайрен. Более чем заинтригованная я, открыла, нашла нужный абзац и зачитала вслух: «Прекрасная юная, свежая как лепесток розы Иллитиэль выбежав из пещеры, на краткий миг прижала ладони к хаотически вздымающейся груди. Сердце ее трепетало!» – Долго бежала, – вскользь заметила я, – видимо не пещера, а лабиринт. – Хм. Почему вы так решили? – задал вопрос мой спутник. – Молодой организм и характерные для преклонного возраста проявления… Странно, согласитесь, – я взглянула на мужчину. Лорд нахмурился и попросил: – Дальше, Найриша. Вновь углубившись в строки, я зачитала: «Взгляд ее блуждал по сильному телу отважного воина, гордо возвышающегося над трупом поверженного дракона». – Дракон размером с лошадь? – скептически вопросила я. – Это образное выражение, – прорычал вдруг господин Эллохар. – Здесь автором использовалась метафора, способствующая демонстрации того, что воин возвысился над убитым врагом, потому как оказался сильнее. – На счет сильнее, я бы поспорила, – невольно улыбнулась мужчине. – Ну, господин Эллохар, как вы себе это представляете: человек сильнее дракона? Вы драконов видели? Это три-четыре человеческих роста и огромная масса мышц. Нервно схватив чашку, лорд махом допил чай, швырнул фарфоровое изделие на стол, и прошипел: – Это – метафора. Что касается силы – леди Сайрен, ну о какой силе может идти речь там, где есть победитель и побежденный? В такой ситуации априори сильнее тот, на чьей стороне победа. Читайте дальше! Вздрогнув от его приказного тона, я послушно прочла: «– О, мой прекрасный воин, – воскликнула юная Иллитиэль, – о светоч чистоты и света!» Я рассмеялась. Наткнулась на взгляд господина Эллохара и вмиг умолкла, а после сочла необходимым объяснить свою реакцию: – Воин только что сражался с драконом, и, судя по замыслу автора, даже победил, а для этого требуется перерезать артерию рептилии, следовательно, как минимум воин сейчас полностью в крови, как максимум он еще и в пыли и грязи, так как драконы дорого продают свою жизнь и… – Найришшшшшша, – перебил меня господин Эллохар, – читай! Осторожно отодвинулась от взбешенного мужчины, и вернулась к чтению: «Как тонконогая лань устремилась юная Иллитиэль к спасителю и подарила поцелуй, исполненный искренней благодарности. И воин…». – Достаточно, – прервал чтение лорд. Отобрал у меня книгу, взял другую, открыл там, где была закладка, достал карандаш и, подчеркнув две строчки, протянул мне. – Читай исключительно помеченное, Найриша, не зли меня, – с нескрываемым глухим раздражением, потребовал господин Эллохар. На сей раз мне достался древний текст, где подчеркнутой было одно единственное замысловатое предложение: «И прекраснейшая из дев, диво солнца и семи лун, чье сердце рвалось от скорби и печали, припала к устам отходящего в мир Тьмы воина, что спас ее из лап проклятого небом дракона и чудовища, и одарила умирающего исполненным благодарности лобызанием». – Одного не поняла, – завершив чтение, произнесла я, – из лап дракона или чудовища? У меня молча отобрали книгу, после чего открыли другую, подчеркнули, и протянули мне. «Одарила благодарственным поцелуем» – послушно прочла. После было: «Поцеловала, искренне и нежно, вложив в прикосновение всю признательность за спасение». «Страстно поцеловала спасителя». «Спаситель был одарен благодарственным лобызанием». «Припала к его устам, в знак благодарности». «Облобызала спасителя». Я как самая прилежная ученица, прочла все, что было подано, и закрыв последнюю из книг, с откровенным удивлением посмотрела на господина Эллохара, который с явным ожиданием взирал на меня. – Ну? – после продолжительного молчания, потребовал он. – Эм, – я несколько смутилась, не зная как правильно выразить, в итоге предположила: – Авторы использовали метафору, да? Из груди мужчины послышалось глухое рычание. – Образное выражение? – отодвинувшись еще чуть дальше, продолжила я строить предположения. – Нет, прелесть моя! – рявкнул господин Эллохар. – Никаких метафор и образов, исключительно четкая инструкция на тему как именно следует благодарить спасителей! Пособие для молодых и наивных целительниц, так сказать. И на меня посмотрели. Выразительно и с намеком. А памятуя тот наш разговор о драконах у лечебницы для душевно больных, осторожно спросила: – То есть в ситуации между убийством дракона и его расчленением на необходимые для целителей органы и части тел, воин и спасенная им целительница должны поцеловаться? Меня откровенно удивило выражение лица господина Эллохара – его глаза расширились, промелькнуло что-то до боли напомнившее мимику наших преподавателей, столкнувшихся с откровенным отсутствием ума у адептов, более того, обычно так смотрели на тех, кто был совершенно безнадежен. – Ддопустим, – прорычал через некоторое время лорд. И вот тогда я позволила себе спросить: – А в чем смысл? Глухой, полный невыразимой муки стон огласил окрестности. После чего господин Эллохар откинулся на спинку скамьи, сложил руки на груди, и зло произнес: – Бездна! – Да нет же, у этого озера тоже есть дно, – возразила я. – Угу, я догадался, – мрачно и, глядя четко вперед, съязвил мужчина. – Полагаю, трупам, которые оттуда достали, вы так же были безумно рады. Обиженно смотрю на господина Эллохара, он хмуро взглянул на меня, разозлился еще сильнее, но произнес тоном, в котором не было ни тени сожаления: – Прошу прощения, неудачно пошутил. Отвела взгляд, посмотрела на свои руки, платье, вспомнила, что нужно еще съездить к госпоже Линкин, забрать наряд для сегодняшнего вечера, и в чайной еще так много дел, и я просто не могу позволить себе тратить время и… |