
Онлайн книга «Дети Спящего Ворона. Книга 1»
Почему нет? Виэльди тут же отошел от отца и присоединился к боевой пляске мужчин. Они вращали палками, с гиканьем кружились вокруг костра и то высоко подпрыгивали, взмахивая руками, то стучали ногами по утоптанной земле, отбивая замысловатый ритм. Тело быстро вспомнило нужные и некогда привычные движения, хотя Виэльди давно не танцевал. В горном лагере все воспитанники были из разных мест, танцы и обычаи у всех были разные, как и наречия. В первое время Виэльди вообще никого не понимал. Правда, теперь мог похвастаться, что худо-бедно знает аж три языка – это помимо родного и имперского. Если же вспоминать о редких в ту пору развлечениях, то они сильно отличались от тех, к которым Виэльди привык, и были куда опаснее. Например, на спор уйти ночью в горы, добраться до зеленой пещеры, не переломав при этом ноги и не свернув шею, взять оттуда каменюку как доказательство, и вернуться. Причем проделать все так, чтобы наставники не заметили, иначе потом весь день и ночь придется стоять у столба и изнывать от холода и жажды. Послышался грохот копыт, и подъехали несколько всадников. Танец прервался, все повернулись к новым гостям, и Андио Каммейра шагнул им навстречу. – Отец! – он прижал руку к груди. – Я уж думал, ты не приедешь. – Разве я мог? Хоть и далеко ехать, а как не приветить внука? – высокий поджарый старик спешился, выступил на свет, и Виэльди узнал в нем деда. – Мальчик мой, ты где? Бывший каудихо, а ныне один из старейшин клана, заозирался: видимо, пытался угадать, кто из окружающих – его внук. – Я здесь. Виэльди вышел вперед, но Данеска опередила: подбежала к деду, быстро коснулась лбом его руки, а потом бросилась на шею. – Малышка моя! – Нердри Каммейра поднял ее на руки и покружил. – Скучала? – Очень! Он поставил ее на землю, погладил по щеке и, отодвинув, наконец приблизился к Виэльди. Несколько мгновений рассматривал его с довольным выражением – разве что на шрам глянул слегка нахмурившись, – затем обнял, похлопал по спине и сказал: – Ну, здравствуй, внук! И как теперь называть тебя «мой мальчик», когда ты выше меня ростом, а? – Ничего, ты справишься, – улыбнулся Виэльди. – И... здравствуй. Он коснулся лбом руки деда – так полагается приветствовать всех старейшин, даже если они близкие родичи. Нердри Каммейра встрепал его волосы, еще раз обнял, а потом старейшину окружили, приветствуя, другие воины. Дед поздоровался, с некоторыми чуть-чуть поговорил, затем воскликнул: – Ну же, продолжайте наконец веселиться! Не отвлекайтесь на меня! – Нет, – вклинился Андио Каммейра. – Прервем веселье ненадолго. Иногда нужно и красотой насладиться. Пусть Данеска станцует приветственный танец – для тебя и брата. А, Виэльди? – отец пихнул его локтем под бок. – Ты ведь еще не видел, как сестра танцует? Увидишь – залюбуешься. – Вот еще! Я не буду! – Данеска аж отпрянула, в ее голосе прозвучало возмущение, но, похоже, она сообразила, что сказала что-то не то и не так. Улыбнулась и добавила: – Темно уже, и всех куда больше интересует пьяный настой и разговоры, чем мои пляски. – Плевать на всех! – отмахнулся отец. – Ты семь лет не видела брата и почти год – деда. Ну так приветь их! Виэльди и так не может смотреть на Данеску, как на сестру, а если она еще и танцевать начнет... – Отец, если она не хочет, не надо, не заставляй. В другой раз станцует. – Нет уж! Когда плясать, если не на празднике? И не спорьте со мной! – Андио Каммейра подмигнул. – Я тоже во власти пьяного духа, потому меня не переупрямить! Да, его не переупрямить... Виэльди и Данеска обменялись смущенными взглядами и отошли друг от друга. Бубны и барабаны звучат глухо, теперь лишь отбивая ритм, зато изысканные переливы зурн сплетаются в томно-витиеватую и будто нездешнюю мелодию, рдяно-золотые всполохи костра освещают гибкий танцующий силуэт. Данеска выгибает спину, и длинные волосы почти касаются земли, высокая грудь выделяется под платьем. Сестра выпрямляется – и черные пряди хлещут ее по лицу и плечам. Руки извиваются, позвякивают браслеты, она заламывает запястья и складывает пальцы в изящном жесте. Поворот, наклон в сторону – и снова соблазнительный изгиб талии, и снова руки, как змеи, оплетают одна другую... Она взмахивает ногой, задерживает ее на весу, потом заводит за другую. Очередной поворот – и развеваются волосы, руки смыкаются над головой... ...Сомкнула бы их на моей шее... обхватила ногами мои бедра и... Отец был прав: невозможно смотреть и не любоваться ее плавными и четкими движениями. Это не просто танец – это песня. Данеска танцует – ее тело поет. А еще эти глаза и губы! Она то улыбается, то становится серьезной, играет бровями, жжет взглядом! Снова замах ноги, и тонко-изогнутая ступня, и обнажаются икры... Наваждение! Он отвернулся – лишь бы не видеть ее и не утратить разум! – глотнул из рога пьяной воды. А музыка все лилась и лилась. Виэльди не поднял взгляда, пока она не закончилась. Танцуя, Данеска забывала обо всем и всех, растворялась в волшебных трелях – и никаких мыслей! Она была воплощенной мелодией – ритм и чарующие звуки вели, а она следовала за ними, покорялась им, теряла себя. Данеска исчезала, оставалась только музыка и – танец. Так было всегда, но не сейчас. Ныне она не растворилась в пляске: мешало осознание, что на нее смотрит Виэльди – то ли брат, то ли любовник. А он смотрел! Смотрел так, что хотелось сбежать! Пронзающий насквозь, обжигающий и... алчущий взгляд. ...Виэльди! Ну зачем так смотришь? Зачем тревожишь?! Когда Данеска закончила танец и сложила руки перед грудью, музыка оборвалась. Люди захлопали, выкрикивая слова похвалы, а Виэльди отвернулся, словно ее не замечал. Неужели жаркий взгляд лишь почудился? Данеска не стала отвечать на крики «еще, еще!», не стала и кланяться в очередной раз – вместо этого сбежала. Обогнула костер и бросилась в степь, подальше от людей, от костра, от праздника. Лишь когда пламя померкло за спиной, превратившись в далекий огонек, она замедлила шаг и остановилась. Опустилась в мокрую траву и уставилась на небо, усеянное насмешливыми звездами. Минуты не прошло, и позади зашуршала трава: Данеска вскочила и обернулась – сюда шел Имидио. Какое странное чувство! Одновременно облегчение, что это он – и досада, что всего лишь он. Имидио приблизился и прошептал: – Ты так красиво танцевала... Сегодня особенно красиво... – Я старалась, – сказала она, а потом, сама себе удивившись, воскликнула: – Поцелуй меня! Возможно, хотя бы так она забудет о Виэльди... Имидио растерялся, но ненадолго: миг – и он впился в ее губы. Поцелуй был и страстным, и нежным, но... все равно это был не тот поцелуй. Не те губы, не те руки, не те объятия... не тот мужчина. Ничего! Пусть он целует дольше и крепче, чтобы мысли о брате выветрились из головы! |