
Онлайн книга «Моя прелестная роза»
Майкл и кузнец подняли раненого и передали ожидавшим снаружи людям. Как только Уаймана положили не землю, Эмма опустилась на колени возле него. Одной рукой продолжая обнимать дочь, другой она схватилась за руку мужа. — Хвала тебе, Боже, — шепнула она. — И вам всем большое спасибо. Майкл устало выполз из коттеджа. Пожилой человек, который уже обращался к нему, сказал: — Я Уильям Джонсон, мэр Редминстера. Мы все очень благодарны вам и вашему другу за то, что вы сделали, а вы ведь даже не здешние. — Многие незнакомые люди спасали мне жизнь, — со слабой улыбкой сказал Майкл. — Я всегда плачу свои долги. — С этими словами он пошел вокруг дома, чтобы посмотреть, как там Блэкмер, не нуждается ли в помощи. Дождь уже давно прекратился, было почти темно. Доктор выбирался задом из узкого отверстия. Он уже почти вылез, когда коттедж с отчаянным грохотом зашатался. Майкл схватил Блэкмера за пояс и успел вытащить его до того, как дыру завалило. Кусок твердой глины оцарапал щеку врачу, но вес обошлось благополучно. Мысленно возблагодарив Господа, Майкл помог Блэкмеру подняться на ноги. — С Уайманом, похоже, все будет в порядке. Но вы-то как? Блэкмер вытер царапину, размазав кровь по щеке. — Цел и невредим. Наверное, в отношении меня у Провидения есть другие планы. Майкл положил ему руку на плечо. — Вы поступили смело, — спокойно произнес он. Блэкмер вздрогнул, глядя на руку Майкла так, точно это был скорпион, а затем обычным своим насмешливым тоном сказал: — Это означает, что нам пора ехать в Уитком? Майкл криво усмехнулся: — Я думаю, мы оба можем принять ванну, выпить бренди и хорошенько отоспаться в «Трех коронах». Доктор тяжело вздохнул, и в этом вздохе наконец прорвалась его усталость. — Превосходная мысль. И он пошел осматривать Уаймана. Майкл проводил его взглядом. Блэкмер по-прежнему оставался для него загадкой. К тому же он не питал к нему особой симпатии, хотя, видит Бог, никак не мог отказать ему в смелости. Глава 17
— Сиди спокойно, Роза, или я испорчу тебе всю прическу, — пригрозила Джессика. Розалинда вновь послушно уселась на стул и скрестила руки на коленях. Она никак не могла освоиться с мыслью, что вот-вот выйдет замуж. Каким-то неизвестным ей образом Стивен сумел получить специальную лицензию из Лондона. В лицензии было особо оговорено, что бракосочетание может быть проведено в любом месте и в любое время. Погода была хорошая, и Мария предложила отпраздновать это событие на лужайке около Бери-Сент-Джеймса, где труппа остановилась. Был прохладный солнечный осенний день. До венчания оставался всего один час. Джессика уложила золотисто-рыжие волосы Розалинды в красивую пышную прическу и украсила их небольшими хризантемами цвета бронзы. — Ты выглядишь просто чудесно. Надеюсь, ты ничего не испортишь, пока я буду одеваться сама. — Постараюсь, — усмехнулась Розалинда. — Ты же знаешь, у меня есть в этом деле некоторый опыт. — Да, но тогда у тебя не было такого сияющего лица, — едко бросила Джессика, прежде чем выйти из комнаты. Розалинда со вздохом облегчения откинулась на спинку стула, радуясь, что может отдохнуть хоть несколько минут. То, что это было второе в ее жизни венчание, отнюдь не убавляло ее волнения. Сейчас все было по-другому, не так, как тогда. Тогда она была вся в романтических мечтах, то, что она испытывала, было скорее молодой страстью, чем любовью к Чарлзу Джордану. Она была еще девушкой, совсем юной. А теперь она женщина и чувство, которое она питает к Стивену, по своей глубине и силе не идет ни в какое сравнение с тем, что было прежде. И на этот раз она хорошо знала, что ожидает ее на брачном ложе. При этой мысли се лицо вспыхнуло, но она не могла подавить улыбку радостного предвкушения. С того времени, что они провели на сеновале, у них не было ни малейшей возможности побыть вместе. Смешно даже подумать, как отчаянно она хочет близости со Стивеном. Через несколько часов, хвала Небесам, они наконец-то смогут быть вместе. На законном основании. Кто-то постучал в дверь. Голос ее жениха спросил: — Надеюсь, небеса не упадут на землю, если я войду. Облегченно вздохнув, Роза открыла дверь. — Как я рада тебя видеть! Нам давно следовало убежать в Гретна-Грин [4] . Просто поразительно, какой хаос могут учинить мать и сестра всего за четыре дня. Рассмеявшись, Стивен поставил небольшой деревянный ящик на стол и заключил ее в свои объятия. — А вот я рад, что они хлопочут с таким усердием. Этот день должен быть особым для тебя. — Он отступил назад, не снимая рук с ее плеч. — Ты выглядишь просто замечательно, Розалинда, — быстро сказал он. — Я такой счастливчик, такой счастливчик. Розалинде и в самом деле очень шло платье Офелии. Она перевела взгляд на своего жениха. На нем была новая — и откуда только он ее взял? — одежда, скрывавшая его худобу, зато подчеркивавшая высокий рост и широкие плечи. Покроя она была отличного. — У тебя такой осанистый вид, — полушутя-полувсерьез сказала она, — что я даже побаиваюсь выходить за тебя замуж. — У тебя есть много причин не выходить за меня замуж, но осанистый вид не принадлежит к их числу. — Поколебавшись, он добавил: — Я пришел предостеречь тебя, чтобы ты не удивлялась во время венчания. В действительности моя фамилия Кеньон, а не Аш. Она заморгала: — Почему же ты назвался Ашем? Он криво улыбнулся: — Я был в полубеспамятстве, и ты неправильно меня поняла. Объяснение выглядело правдоподобным, но она все же с опаской спросила: — Так ты все еще Стивен? Если нет, еще не поздно отменить венчание. — Я, как и был крещен, Стивен Эдуард Кеньон. — Он нагнулся и поцеловал ее теплыми упругими губами. — Миссис Стивен Кеньон. Ну что ж, звучит неплохи. — С довольным вздохом она прильнула к его груди. Хотя бы сегодня она постарается не вспоминать о том, как чудовищно мало времени у них остается. Но эта мысль все равно продолжала таиться где-то в глубине ее души. Она машинально сжала пальцы, как бы стараясь удержать Стивена. Он погладил ее шею с такой нежностью, что все ее тело затрепетало. — Я должен сказать тебе еще кое-что. Склонив голову набок, она посмотрела на него сквозь томно полусомкнутые веки. — Я вижу, что у вас много тайн, мистер Кеньон. Вы хотите признаться, что вы грабитель, бежавший из Ньюгейтской тюрьмы? |