
Онлайн книга «Смерть в озере»
– Конечно, нет, – согласилась Мерри и быстро обняла меня. Мы дошли до кухни, откуда я отправилась в кабинет Рори. – Мерри считает меня воровкой, – с порога начала я, входя без стука в комнату, где Рори утюжил запоздавшую газету. И объяснила по порядку, что случилось. – Так все-таки дело в Кильском канале, – нахмурился Рори. – Да. Но что мне делать с Мерри? Я же не могу сказать ей правду. – Это ты предложила Бертраму затею с гуляниями? – потемнев лицом, вопросом на вопрос ответил Рори. – Нет, он сам. Решил, что хорошее вино Ричарда развяжет языки. – Надеюсь, результатом он доволен. – А что случилось? – Чего только не случилось… – кисло отозвался Рори. – Тот, кого Мерри называет «мистер Борода», почти всю ночь хныкал и жаловался. – Он вдовец, – пояснила я. – И, могу предположить, овдовел недавно. Я ему сочувствую, но что делать дворецкому, когда человек в рыданиях падает перед ним на пол? – И что ты сделал? – Притворился, что не замечаю его расстроенного состояния, и предложил принести ему какао. – Тоже решение, – признала я. Рори хмыкнул. – Но когда Бертрам начал петь и изображать девочек из хора, я сам чуть не заплакал. Судя по всему, из-за маленького роста женские роли в школьных постановках отдавали ему. – Наверное, он очень много выпил. – Я решила сохранить эту картинку в памяти и вернуться к ней в более приятное время. Рори хмыкнул снова. – Также надеюсь, что человек я достаточно терпимый, но от историй твоего мистера Низкого у мистера Лысого волосы бы дыбом встали. – Каких историй? – Непристойных. В твоем присутствии повторить не могу. – Что поделать, джентльмен, – пожала плечами я. – Ничего благородного в этих людях нет. А что до драки в саду, на этом моменте я объявил Бертраму о своем желании оставить пост дворецкого Ричарда Стэплфорда и ушел к себе. – А кто с кем подрался? – Мне показалось, что участвовали все. Но, смотрю, мое увольнение у тебя вопросов не вызывает. – Я решила, что ты это сказал сгоряча. Гости, вне всяких сомнений, своим поведением перешли черту, и ты не должен был разбираться с последствиями. Уверена, Бертрам поймет, что ты не всерьез. – Но я серьезно, – возразил Рори. – Серьезнее некуда. Нас прервал стук в дверь, и в проеме показалась головка Мерри. – Инспектор Уокер хочет видеть мисс Сент-Джон прямо сейчас, – передала она. – Иди, – кивнул Рори. – Чем быстрее все это закончится… ну, тем быстрее закончится. Мерри странно на нас посмотрела, и я вышла ни слова ни говоря. Мистер Уокер сидел в одном из кресел у камина. Сержант, опрятный темноволосый мужчина среднего роста, стоял за его спиной с открытым блокнотом в руках. Деревянный стул с высокой спинкой приготовили для меня, и удобным он не выглядел. Инспектор Уокер от мысков отполированных туфель до кончиков коротко остриженных светлых волос представлял собой образец стиля и этикета. Костюм сидел на нем превосходно и, судя по виду, стоил куда дороже, чем мог позволить себе полицейский, да и речь выдавала его происхождение из высшего общества. В том, что он полицейский, я не сомневалась, хотя подозревала, что для расследования этого дела не случайно выбрали именно его. – Прошу, присаживайтесь, мисс Сент-Джон, – указал он на стул. – Как я понял, именно вы показали, где найти тело. Я молчала и ждала вопроса, но инспектор Уокер просто внимательно смотрел на меня ясными серыми глазами. Рассчитывал, что я признаюсь? Да нет, что за нелепость. Обернувшись, инспектор что-то тихо сказал сержанту, и тот начал писать в блокноте. Подавив инстинктивное желание как-то шевельнуться и сменить позу, я мысленно поблагодарила матушку за ее уроки. Спустя, как мне показалось, целую вечность инспектор Уокер спросил: – Как вы узнали, где искать тело? – Мерри… то есть, Мэри, горничная, объяснила, как и где его нашла. – И вы, хотя и родом не отсюда, сразу же узнали это место? – Озеро довольно большое, мимо него сложно пройти, – я прикусила язык. И почему я так нервничаю? – В самом деле, – ровным тоном произнес Уокер. – И, соответственно, периферия у него значительная. «Периферия» значит… – Я знаю, что это означает, – прервала его я. – Но, несмотря на потрясение, Мерри очень четко описала берег. Кроме того, это не первый мой визит в охотничий домик. – Также, как я понимаю, имело место весьма непростое путешествие в деревню, во время которого вы встретили монстра. Или то был немецкий шпион? – изогнув бровь, уточнил инспектор. – Не знаю, кто это был, но меня точно преследовали, – сказала я. – И, признаюсь, данное происшествие встревожило меня. Возможно, воображение сыграло со мной злую шутку. – Истеричной барышней вы мне не кажетесь, – заметил Уокер. – Но, вероятно, вас беспокоило что-то еще? – Понятия не имею, о чем вы говорите, – холодно ответила я. – Я имею в виду, – склонившись ближе, доверительным тоном сообщил мистер Уокер, – убийство мисс Флауэрс. Я подскочила на стуле, едва его не опрокинув. – Вы, должно быть, шутите! – Друзья говорят, что чувства юмора у меня нет совсем, – откинувшись обратно на спинку кресла, возразил он. – И зачем же мне вредить мисс Флауэрс? – Вот и я себя о том спрашиваю. – И что вы себе отвечаете? – Даже я сама услышала, как ядовито прозвучал вопрос. – Ну, упомянутая леди, как мне говорили, несмотря на свое низкое социальное положение, сумела подняться в обществе. В то время как вы, судя по всему, опустились. Ревность – вот вам и мотив. Мне не понравилось, что он угадал мое настоящее происхождение с такой легкостью. – Маловероятно. – Возможно, – склонил голову набок инспектор. – Но при определенных обстоятельствах чувства могут взыграть. К примеру, когда вышеназванная леди вела себя оскорбительно по отношению к вам и даже угрожала добиться увольнения вашей лучшей подруги. – Чего не произошло, – напомнила я. Мистер Уокер продолжил как ни в чем не бывало, будто и не услышав меня: – Также мотивом мог быть роман дворецкого, Маклеода, да? С покойной. – Тут он помедлил. – И роман с вами, который он прекратил. – Как вы смеете! – вскричала я, вскакивая на ноги. – Мистер Маклеод не имеет никакого отношения к мисс Флауэрс! – Может, и так. А может, и нет. Но какое-то время вы так думали. Мотив получается весьма убедительным, верно, сержант? |