
Онлайн книга «Однажды я выберу тебя»
Когда я вернулся, Фейт протянула мне синий пластиковый дробовик с фальшивым деревянным прикладом. – Это обязательно? – Да. – Она наклонилась ко мне. – Мы – твои аксессуары. Без нас ты всего лишь невероятно красивый мужчина в костюме, тайно желающий себе подобного. – Не напоминай. Я взглянул на пластмассовый пулемет. Но, несмотря на цвет, он был разработан так, чтоб походить на настоящий. На прикладе виднелась надпись «Винчестер». «Отличный ход, вселенная». В свете прожекторов на заднем дворе, у входа в огромный шатер, искрился фонтан шампанского. Внутри по потолку тянулись гирлянды желтых и оранжевых огней. Под куполом шатра на траве расставили круглые столики, накрытые для ужина. В центре каждого из них виднелись замысловато украшенные изящные металлические подсвечники с шестью толстыми, похожими на колонны свечами. По земле и над бассейном струился туман; дополнительные огни придавали воде зеленоватый оттенок. В центре шатра стоял столик поменьше, заваленный черепами, костями и тыквами. На стульях расположились три скелета, которые, казалось, беседовали между собой. – Что это? – спросила Фейт, схватив меня за руку и указывая на столик в углу шатра рядом с баром. Он был завален подарками, часть из которых завернули в бумагу с рисунками в стиле Хеллоуина. – Не могу сказать, – ответил я. – Подарки для папы в честь выздоровления? Она надула губы. – Когда полгода назад я заболела пневмонией… – У тебя была всего лишь простуда. – …ты купил мне только цветы. Никаких подарков. – Я купил тебе квартиру. – Это уже позже. – А восемь миллионов долларов. И счет в банке? Она скорчила гримасу и закатила глаза. – Не стоит о деньгах, милый… Это так грубо. Я усмехнулся. Даже посреди мирового хаоса я, по крайней мере, всегда мог полагаться на то, что Фейт останется собой. Когда мы вошли в шатер, несколько гостей оценили наши костюмы. Кто-то подходил с поздравлениями. – С чем? – потребовал я ответа. Женщина, которую я не узнал, бросила на меня странный взгляд, а затем захихикала. – Ну надо же, – она повернулась к Фейт. – Он такой забавный. Фейт склонила голову набок. – Правда? Откуда вам знать? – Что это было? – спросил я, когда мы двинулись дальше. Она пожала узкими плечиками. – Может, мы уже выиграли конкурс костюмов. Эдди с Марджори стояли возле длинного стола с закусками. Поблизости, возле котелка с сырным фондю, находилась Рамона. Кусочки хлеба на концах палочек для макания искусно обожгли, и теперь они походили на маленькие черепа. Марджори красовалась в костюме Капитана Марвела, Рамона оделась Матушкой Гусыней. Женщины приветливо нам улыбнулись и завели ничего не значащую беседу. Брат выбирал оливки из паштета и бросал их на траву, стараясь не испачкаться. Сегодня он носил черный костюм с гофрированным воротником и высокий черный цилиндр. – Сайлас, дорогой братец, как я рад вас видеть, – он приподнял шляпу перед Фейт, и его тон заметно остыл. – Мисс Бенсон. – Да ты настоящий щеголь, – проговорила она. – И кто же ты? – Чарльз Диккенс, конечно. Я очень надеялся, что мой наряд увидит мистер Кауфман. Знаю, ему бы понравилось. Он уже здесь, братец? Я закрыл глаза, грудь пронзило мгновенной вспышкой боли. – Я же говорил, Эдди, – произнес я, стараясь сдержать раздражение в голосе. – Он уехал из города. – Да-да, в Северную Каролину. Но я надеялся, что он уже вернулся. – Да, ладно… – Что он там делает? – Откуда, черт возьми, мне знать? Эдди отпрянул, словно от пощечины, а Марджори и Рамона отвели взгляд. Фейт сжала мне руку. – Прости, – проговорил я, обращаясь к Эдди. – Прости, приятель. Я не знаю ни чем он занимается, ни… «Вернется ли он». Эдди кивнул, и плечи его расслабились. – Все в порядке, братец. Я прекрасно понимаю. Я тоже по нему скучаю. Он проговорил это, глядя в землю. Вполне естественно, обыденно. По крайней мере, так показалось бы любому постороннему слушателю. Но Эдди редко выражался обычно. Как правило, все его фразы облекались в причудливый язык. Но прозвучавшее сейчас в его словах неприкрытое чувство казалось почти потрясением. Оно пробрало меня до мозга костей, обнажив вихрь сбивающих с толку эмоций. Я осторожно протянул руку и коснулся плеча Эдди. – И я. Он быстро взглянул на меня, чуть улыбнувшись, похлопал по руке и отстранился от моего прикосновения. – Действительно милая вечеринка, – живо проговорила Марджори, разбив повисшее молчание. – Здесь «Венити Фэйер». И «Форбс». И эти, местные. «Общественность Сиэтла». Фейт вскинула голову. – «Венити Фэйер»? Правда? Где? – А разве здесь нет детей, которые могли бы выпрашивать сладости? – нахмурившись, проговорил я. Я быстро осмотрел двор и заметил Стивена Милтона, одетого – весьма подобающе – в костюм вампира. Его жена Хелен, худая, хрупкого вида женщина в платье цвета морской волны и высоком парике, который, казалось, вот-вот свалится с головы, изображала Марию-Антуанетту. Я продолжил осмотр и едва узнал Сильвию в черном парике Клеопатры, с синими тенями для век. – Простите, я на минутку, – проговорил я, высвобождаясь из объятий Фейт. – Ну? Что скажете? – спросила Сильвия, когда я подошел к ней. – Достаточно «грязи» на Милтона? Я могу достать еще. Я прислала вам только самое худшее… – Думаю, ты просто поразительная. Я давно уже это понял, только никогда не говорил. Сильвия приняла комплимент с улыбкой и сделала глоток шампанского. Но тревожная морщинка под золотым ободком на лбу появилась вновь. – Просто надеюсь, что все сработает. И мистер Марш поймет, как безответственно повел себя Милтон. – Она указала бокалом с шампанским на вход в палатку. – А вот и ваш отец. Сильвия махнула туда, где один из медбратьев вез отца в инвалидном кресле по временно созданной дорожке. Папа оделся Рузвельтом, нацепил маленькие круглые очки, а на ноги набросил клетчатый плед. – Он выглядит довольным, – проговорила Сильвия. – В хорошем настроении. Добрый знак. – Посмотрим. Честно говоря, не понимаю, зачем он все это затеял. Он ненавидит вечеринки. – Ну, это особый случай. Я фыркнул. – Хеллоуин? – Нет, глупый. Вы с Фейт. Кстати говоря, поздравляю. |