
Онлайн книга «Фу такими быть! Или Мистер и Миссис Фу»
Она тут же наколдовала на тарелке имбирное печенье. — Мне кажется, что ты права, — кивнул Арнеберт. Он недоверчиво сделал глоток душистого чая и поморщился. — Так как на счет вашего предложения? Я считаю, что это была замечательная идея — объединить в будущем две магии! — заметил он, опасливо косясь на чай. — Вы только представьте себе! Любовь и самые сильные… внуки! — закивала Цирцея. Хозяйка прозвенела ложечкой о фарфоровую кружку. — Принесите сладо… Погодите! Она выглянула в окно. И стала встревоженно высматривать детей. — Эльсифер! Не надо бросать в гостью палки! — погрозила чародейка пальчиком сквозь стекло. — Ты еще не вырос для таких вещей, — усмехнулся старый язвительный маг. Он понюхал и помешал чай. А затем вылил его в цветок, над которым поднялось дымчатое сердечко. За окном творилось нечто невообразимое. Один комок грязи догнал второй. А потом с разбега упал на него, вызывая предсмертный крик. — Ква! Ква! Ква! — злорадно выдал большой комок грязи. — Матильда! Не надо прыгать на мальчике! — оживился Арнеберт. — Рано еще! — ядовито ответила Цирцея, со вздохом кусая печенье. — На чем мы остановились? Мой мальчик очень талантлив! — Я так понимаю, это ваш любимый племянник. Очень жаль его родителей, — вздохнул старый чародей, присматриваясь к детям. — Кстати, а что он там шепчет? Прямо сейчас? — Кажется… — прищурилась Цирцея, подлетая к окну. — Кажется… Это заклинание превращения в … жабу!!! — Стоять! — дернулись чародеи. Они одновременно, вылетели из комнаты. Кружка с чаем перевернулась и растеклась по столу. Но магам было не до нее. В роскошном саду сидели и наперебой квакали две жабы. — Ква! — выдавала одна, глядя на другую. — Ква! — отвечала ей вторая. — О, нет! — прижала руку к лицу Цирцея. — Не может быть! Они превратили друг друга в жаб! Только какая из них моя? А какая ваша? Я же говорила, что мой мальчик очень талантлив! — Согласен! Он недоразвит, не по годам! — склонился Арнеберт, изучая жаб. — Матильда, как ты могла! Мы же в гостях! Ты обещала вести себя прилично! — Эльсифер! — ужасалась Цирцея, беря одну жабу за лапку и поднимая ее в воздух. — Как ты мог! Это же наша гостья! За заклинание ставлю пять! По этикету два! Лягушка квакнула, требуя вернуть ее на землю. — Ах, Эльсифер! Зачем ты меня так разочаровываешь! Я не для того тебя учила, чтобы ты обращал девочек в лягушек! Ты наказан! Никаких тебе прогулок и десертов! Занятия продлеваем на три часа! — строго грозила пальцем чародейка. Она обернулась к старому чародею: — Ой, мое сердце не выдержит такого позора! Вы уж меня извините! Он просто сегодня нервничал! Еще бы, это первая девушка, которую он увидел! — О, как я его понимаю. Я после закрытой Академии Магии для юношей, тоже бросился на первую попавшуюся девушку! — кивнул Арнеберт. — А она не ответила мне взаимностью. Мраморная дура! — Видимо, зрение подводило вас уже тогда, — заметила Цирцея, строго воспитывая орущую жабу. — Просто она была ослепительно красива. Бесчувственный кусок породы, — язвительно заметил мастер Арнеберт. Цирцея грозно потрясла пальчиком несчастной жабе. — Я вижу, что тебе очень стыдно! Что ты раскаиваешься! Я что? Первый день тебя знаю? — слышался голос чародейки. Жаба явно раскаивалась. Ей было очень стыдно. — Это же девушка! — продолжала читать нотацию Цирцея. — Так с девушками нельзя! Это — твоя будущая невеста! — Они сошли с ума, — послышались детские голоса из кустов. — Что?! — обернулись чародеи. Жабы шлепнулись на траву. — Ай! Ты меня ужалил заклинанием! — послышался внезапный писк из кустов. — А ты меня… И началось! Два комка грязи, сцепившись, выкатились из кустов. А потом брызнули врассыпную, обмениваясь любезностями и мелкими заклинаниями. — Это… это были просто жабы! — нервно замялась Цирцея, задвигая ногой жаб в кусты. — Обычные жабы… Брысь, брысь, брысь! Детки, у вас все хорошо? — Снимите ее с меня! — слышался сдавленный голос. А поверх одного комка грязи сидел второй. В юбке. И орал: «Поехали! Ква!». — Привыкай, мальчик, женщины они такие, — вздохнул Арнеберт. Чародеи снова очутились в гостиной. Впереди был важный разговор. Настолько важный, что к нему готовились целый год! — Только сейчас дошло! Почему мы не воспользовались телепортацией? — заметила Цирцея, вытирая руки кружевным платком. — Мы могли бы сразу переместиться в сад! — Наверное, мы стареем, — вздохнул Арнеберт. Он налил себе заклинанием в кружку что-то по цвету напоминающее чай. И мило улыбнулся хозяйке. — Да, время к нам беспощадно, — горестно вздохнул Цирцея, прикасаясь к своему лицу. — Я смотрю, вы часто просите у него пощады, — язвительно заметил старый чародей. Он кивнул на баночки крема, разбросанные по комнате. — Так, на чем мы остановились? Ах, на браке! Моей внучатой племянницы и вашего племянника! Чародейка тут же забыла о морщинах. Наскоро поправив прическу, она уселась за столик. — Да-да-да! Нужно поженить их! А для этого они должны влюбиться! Я уже даже нашла для них поместье! Роскошное и уютное семейное гнездышко! Чародеи посидели еще немного, обсуждая поместье и будущий брак. — Нам пора, — заметил Арнеберт, глядя на волшебные часы. — У нас занятия! Матильда! Нам пора! — Да-да-да! — защебетала Цирцея, поглядывая с подслеповатым прищуром на часы. — Конечно-конечно! А который сейчас час? О! Нам тоже пора заниматься! Эльсифер! Эльсифер! На пороге стояли два мычащих комка грязи. — Ах, все-таки вы тоже проходили заклинание немоты! Какой из них ваш? — спросила Цирцея, приглядываясь. — Так, мой, наверное, левый. Он поменьше! — Тогда я возьму правый! — заметил Арнеберт. Он посмотрел налипшие ветки и лужу грязи под ногами. Потом вспомнил чистенькую новенькую карету. И залпом допил весь чай из кружки, выдохнув себе в плечо. На том и распрощались. Карета Мастера Арнеберта вернулась буквально через десять минут. Из кареты выгрузили недовольного мальчика. Мальчик был почти чистым, зато рядом с ним стоял комок грязи с волшебным моноклем. — Да-да! Как неловко получилось! — заметил еще один комок грязи. Над ним парили бабочки. Издали их можно было принять за мух. Но рядом стояла почти чистенькая девочка, недовольно шмыгая носом. |