
Онлайн книга «Сладость на корочке пирога»
Неожиданный вопрос инспектора заставил меня вернуться мысленно в темный штормовой день минувшей осени, день, когда шел проливной дождь и неистово дул ветер. Из-за риска угодить под падающую ветку гулять в лесу около Букшоу было слишком опасно, так что я выскользнула из дома и пробилась сквозь бурю в каретный сарай, чтобы хорошенько поразмышлять. Внутри стоял «Фантом» и тускло поблескивал в темноте, а снаружи выла буря, и ураган бился в окна, словно племя голодных баньши. Моя рука уже легла на ручку дверцы, и тут я поняла, что в машине кто-то есть. Я чуть не подпрыгнула до потолка. Но потом осознала, что это отец. Он сидел там и плакал, не обращая внимания на бурю. Несколько минут я неподвижно стояла, боясь шелохнуться и едва осмеливаясь вздохнуть. Но когда отец медленно потянулся к ручке, я по-кошачьи упала на четвереньки и закатилась под машину. Уголком глаза я видела, как его идеально отполированные веллингтоны [13] спускаются с подножки, и когда он медленно уходил, я слышала, как у него вырвалось что-то вроде сдавленного всхлипа. Я долго лежала там, глядя на днище «роллс-ройса» Харриет. — Да, — ответила я. — В каретном сарае стоит старый «фантом». — И твой отец не водит? — Нет. — Ясно. Инспектор осторожно отложил ручку и записную книжку, словно они были сделаны из венецианского стекла. — Флавия, — произнес он (и я не могла не заметить, что я больше не «мисс де Люс»), — я должен задать тебе очень важный вопрос. Твой ответ будет иметь решающее значение, ты понимаешь? Я кивнула. — Я знаю, что именно ты сообщила об этом… происшествии. Но кто обнаружил тело? Я лихорадочно думала. Если я скажу правду, повредит ли это отцу? Знает ли уже полиция, что я позвала Доггера на огородную грядку? По всей видимости, нет: инспектор только что узнал имя Доггера, так что разумно предположить, что его еще не успели допросить. Но когда они это сделают, что он скажет? Кого из нас он будет защищать — отца или меня? Существует ли какой-нибудь новый тест, способный показать, была ли жертва еще жива, когда я ее обнаружила? — Это я, — выпалила я. — Я нашла тело. — Я так и думал, — сказал инспектор Хьюитт. Повисло неловкое молчание. Его нарушило появление сержанта Вулмера, сопровождавшего моего отца. — Мы обнаружили его в каретном сарае, сэр, — объявил сержант. — Он прятался в автомобиле. — Кто вы, сэр? — требовательно спросил отец. Он был в ярости, и на мгновение я увидела в нем человека, которым он когда-то был. — Кто вы и что делаете в моем доме? — Я инспектор Хьюитт, сэр, — сказал инспектор, поднимаясь. — Благодарю вас, сержант Вулмер. Сержант отступил на два шага назад, оказавшись в дверном проеме, и затем скрылся из виду. — Что же, — сказал отец, — в чем дело, инспектор Хьюитт? — Происшествие, сэр. В вашем огороде обнаружили тело. — Что вы имеете в виду под «телом»? Труп? Инспектор Хьюитт кивнул. — Да, сэр, — подтвердил он. В этот момент я осознала, что у отца нет синяков, царапин, порезов… никаких повреждений, во всяком случае видимых. Я также заметила, что его лицо начало бледнеть, за исключением краснеющих ушей. И я также обратила внимание, что инспектор тоже все это заметил. Он не сразу ответил на вопрос отца, держа паузу. Отец отвернулся и прошел через длинную арку к бару, проводя пальцами по поверхностям всех предметов мебели, попадавшихся ему на пути. Он смешал себе джин с содовой и опустошил стакан со стремительной легкостью, выдававшей более частую практику в этом деле, чем я могла предположить. — Мы еще не опознали тело, полковник де Люс. Вообще-то, мы надеялись, что вы нам поможете. При этих словах лицо отца побелело еще сильнее, если это было возможно, и уши заалели огнем. — Простите, инспектор, — произнес он едва слышно. — Пожалуйста, не просите меня об этом… Я не в ладах со смертью, видите ли… Не в ладах со смертью? Отец был военным, а военные живут со смертью, живут ради смерти, побеждают смерть. Для профессионального солдата, как ни странно, смерть и есть жизнь. Даже я это знала. Я также знала, поняла мгновенно, что отец только что солгал, и тут что-то внутри меня, какая-то ниточка порвалась. Словно я вдруг стала старше. — Я понимаю, сэр, — сказал инспектор Хьюитт, — но если других способов нет… Отец вынул платок из кармана и промокнул лоб и шею. — Немного в шоке, — заметил он, — все это… Он обвел вокруг себя дрожащей рукой, и в это время инспектор Хьюитт взял записную книжку и начал писать. Отец медленно подошел к окну, притворяясь, что разглядывает окрестности, которые я легко могла представить себе мысленно: искусственное озеро, остров с Причудой, фонтаны, больше не функционирующие, — их закрыли, когда вспыхнула война, и холмы позади. — Вы были дома все утро? — спросил инспектор прямо. — Что? — Отец резко обернулся. — Вы выходили из дома с минувшего вечера? Отец ответил не сразу. — Да, — наконец сказал он, — я выходил утром. В каретный сарай. Я подавила ухмылку. Шерлок Холмс однажды сказал о своем брате Майкрофте, что его так же сложно увидеть за пределами клуба «Диоген», как трамвай в деревне. Как у Майкрофта, у моего отца были свои рельсы, и он двигался по ним. За исключением церкви и периодических стремительных вылазок к поезду, чтобы посетить выставку марок, отец редко, если вообще когда-либо, высовывал нос из дома. — В котором часу это было, полковник? — В четыре. Возможно, чуть раньше. — Вы были в каретном сарае в… — инспектор Хьюитт глянул на наручные часы, — … в течение пяти с половиной часов? С утра и до настоящего времени? — Да, именно так, — сказал отец. Он не привык к тому, чтобы ему задавали вопросы, и, несмотря на то что инспектор этого не заметил, я слышала растущее раздражение в его голосе. — Ясно. Вы часто ходите туда в это время суток? Вопрос инспектора прозвучал небрежно, но я знала, что это не так. — Нет, на самом деле нет, нет, — ответил отец. — К чему вы клоните? Инспектор Хьюитт постучал ручкой по кончику носа, как будто собирался выносить вопрос на рассмотрение в парламент. — Вы кого-нибудь видели? — Нет, — сказал отец, — разумеется, нет. Ни одной живой души. Инспектор Хьюитт оставил нос в покое, чтобы сделать заметку. — Никого? |