
Онлайн книга «Сладость на корочке пирога»
Черт бы побрал этого человека! Я больше не могла водить его за нос. Придется сознаться в походах в «Тринадцать селезней». — Давайте заключим сделку, — предложила я. Инспектор Хьюитт захохотал. — Иногда, мисс де Люс, — объявил он, — вы заслуживаете медаль. И иногда вы заслуживаете того, чтобы вас заперли в комнате на хлебе и воде. — А сейчас какой случай? — поинтересовалась я. Уфф! Осторожно, Флейв. Он взмахнул пальцами в мою сторону. — Я слушаю, — сказал он. — Ну, я подумала, — заговорила я, — что жизнь отца не была особенно приятной в последние дни. Сначала вы приехали в Букшоу и, не успели мы понять, что происходит, обвинили его в убийстве. — Тише, тише, — сказал инспектор. — Мы уже проходили это. Его обвинили в убийстве, потому что он сознался. Сознался? Вот это новость! — И не успел он сделать это, как появляется Флавия. Я получил больше признаний, чем Лурдская богоматерь в субботнюю ночь. — Я просто хотела его, — сказала я. — В тот момент я думала, что он виноват. — А кого он пытался защитить? — спросил инспектор Хьюитт, внимательно на меня глядя. Ответ, конечно, был: Доггер. Вот что имел в виду отец, когда сказал: «Я боялся этого», когда я рассказала ему о том, что Доггер тоже слышал сцену в кабинете с Горацием Бонепенни. Отец подумал, что Доггер убил его, это очевидно. Но почему? Доггер совершил это из преданности или во время одного из своих приступов? Нет, лучше не впутывать Доггера в это дело. Это самое меньшее, что я могу сделать для него. — Наверное, меня, — соврала я. — Отец подумал, что я убила Бонепенни. В конце концов, разве не меня обнаружили, так сказать, на месте преступления? Он пытался защитить меня. — Ты на самом деле веришь в это? — поинтересовался инспектор. — Мне было бы приятно так думать, — ответила я. — Уверен, что так оно и было, — согласился инспектор. — Совершенно уверен. Теперь вернемся к марке. Я не забыл о ней, не надейся. — Ну, как я и говорила, я хотела бы сделать что-то для отца, что-то такое, что сделает его счастливым, хотя бы на несколько часов. Я бы хотела отдать ему «Ольстерского Мстителя», хотя бы на один-два дня. Позвольте мне сделать это, и я расскажу вам все, что знаю. Обещаю. Инспектор прошелся к книжным полкам, снял переплетенный том «Заседаний химического общества» за 1907 год и сдул облако пыли с обложки. Он небрежно пролистал несколько страниц, как будто в поисках, что сказать. — Ты знаешь, — начал он, — моя жена, Антигона, больше всего ненавидит делать покупки. Она однажды сказала мне, что предпочла бы пойти к стоматологу, чем потратить полчаса на покупку ноги барашка. Но ей приходится идти в магазин, нравится ей или нет. Это ее участь, говорит она. Чтобы смягчить печаль, она иногда покупает маленькую желтую брошюрку под названием «Вы и ваши звезды». Должен признать, что до сих пор я фыркал, когда она мне зачитывала за завтраком отрывки оттуда, но этим утром мой гороскоп сказал — я цитирую: «Ваше терпение будет испытано в высшей степени». Ты меня понимаешь, Флавия? — Пожалуйста! — взмолилась я. — Двадцать четыре часа, — отрезал он. — И ни минутой больше. И внезапно из меня хлынул словесный поток, я выложила все о мертвом бекасе, вполне невинном (хотя несъедобном) торте мисс Мюллет, обыске номера Бонепенни, обнаружении марок, визитах к мисс Маунтджой и доктору Киссингу, столкновениях с Пембертоном в Причуде и возле церкви и моем плене в ремонтном гараже. Единственным, о чем я умолчала, был эпизод с отравлением помады Фели экстрактом ивы. Зачем смущать инспектора несущественными деталями? Пока я говорила, он время от времени делал записи в маленьком черном блокноте, страницы которого, как я заметила, были заполнены стрелками и загадочными знаками, которые могли быть вдохновлены алхимическими формулами Средних веков. — Я тоже тут есть? — спросила я, указывая на блокнот. — Да, — ответил он. — Можно посмотреть? Только один взгляд? Инспектор Хьюитт захлопнул блокнот. — Нет, — возразил он, — это конфиденциальный полицейский документ. — Вы полностью пишете мое имя или я упомянута каким-нибудь символом? — У тебя есть свое собственное обозначение, — ответил он, засовывая блокнот в карман. — Ладно, мне пора идти. Он протянул руку и крепко сжал мою ладонь. — До свидания, Флавия, — сказал он. — Это был… особенный опыт. Он подошел к двери и открыл ее. — Инспектор… Он остановился и обернулся. — Какое оно? Мое обозначение, имею в виду? — Это «Я», — ответил он, — большая буква «Я». [64] — «Я»? — удивилась я. — Что она обозначает? — А, — сказал он, — это лучше оставить на волю воображения. Даффи сидела в гостиной, растянувшись на ковре и читая «Узника Зенды». [65] — Ты замечаешь, что у тебя шевелятся губы, когда ты читаешь? — поинтересовалась я. Она проигнорировала меня. Я решила рискнуть жизнью. — К вопросу о губах, — сказала я, — где Фели? — У доктора, — ответила она. — У нее какая-то аллергия. Ага! Мой эксперимент увенчался блистательным успехом! Никто не узнает. Как только у меня будет время, я запишу в дневник: «Вторник, 6 июня 1950 г., 13:12. Успех! Результат — как и ожидалось. Справедливость восторжествовала». Я тихо фыркнула. Даффи, должно быть, услышала, потому что она перевернулась и скрестила ноги. — Не подумай даже на секунду, что тебе удастся выйти сухой из воды, — спокойно заявила она. — Хмм? — протянула я. Изображать невинное удивление — это моя специальность. — Что за ведьминское зелье ты подмешала ей в помаду? — Понятия не имею, о чем ты говоришь, — сказала я. — Посмотри на себя в зеркальце, — предложила Даффи. — Только смотри не разбей. Я повернулась и медленно подошла к полке над камином, где висел мутный пережиток эпохи Регентства и тускло отражал комнату. Я придвинулась ближе, рассматривая свое отражение. Сначала я ничего такого не заметила — привычный образ прекрасной меня: фиалковые глаза, бледная кожа, но, присмотревшись, в искаженной амальгаме я разглядела детали. |