
Онлайн книга «Ящик Пандоры»
Том позвонил Дэну заранее, чтобы сообщить им, что они уже едут, и Дэн сказал, что он встречается со страховым агентом, но Гвен была дома со своей тетей, Лидией. Том припарковал грузовик на подъездной дорожке Бенсонов, и они с Джеки, держа на руках собачку, пошли по тротуару. — Красивые цветники, — тихо произнесла Джеки, глядя на клумбы вдоль дорожки, на розы, вьющиеся по шпалере у входной двери. — И им уже не хватает Салли. Том понял, что она имела в виду: некоторые из них завяли и нуждались в поливе, а между кустами начали прорастать сорняки. Том позвонил в дверь и подождал несколько минут, прежде чем в доме послышались шаги. У женщины, открывшей дверь, были короткие белокурые волосы и ярко-голубые глаза. Она, должно быть, была сестрой Салли. Сходство с фотографиями Салли, которые он видел, было поразительным. — Здравствуйте, вы должно быть Том Рид, — сказала она, пожав ему руку. — Дэн сказал, что вы приедете. Я — Лидия Кларк. Тетя Гвен. — Приятно познакомиться, — ответил Том. — Это моя жена, Джеки. Женщины улыбнулись друг другу и поздоровались. Явно узнав Лидию, Мэгги начала извиваться в руках Джеки. — Спасибо за то, что вы сделали, — произнесла Лидия, шагнув к Тому. — За спасение моей племянницы. — Она потрясающая, — сказал Том. — Ее сила и воля к жизни поддерживали ее. Он вспомнил, какой холодной была вода той ночью. Девочка могла просто умереть от переохлаждения. — Как у нее дела? — спросила Джеки. — Нетрудно представить, — ответила Лидия. — Мы все еще в шоке, особенно Гвен. Моя сестра была моей лучшей подругой. У меня нет своих детей, Гвен — это дочь, которой у меня никогда не было, и я стараюсь сделать все возможное для нее… и Салли. — Я очень сожалею по поводу вашей сестры, — сказала Джеки. — И племянника. — Спасибо, — ответила Лидия. — Гвен знает, что ее мать умерла, но она не может поверить, что Чарли тоже умер. Внезапно собака начала скулить и извиваться, и Том заметил Гвен, идущую по коридору. Джеки отпустила Мэгги, и собачка бросилась прямо в объятия Гвен. Маленькая девочка опустилась на колени на мраморном полу и уткнулась лицом в шерстку Мэгги. Голова и руки Гвен все еще были забинтованы, но повязки были не такими многослойными, как в больнице. — Спасибо, что привезли ее мне, — произнесла Гвен, наконец подняв голову. — Она скучала по тебе, — сказала Джеки. — Но нам понравилось, когда она была с нами. Без Мэгги все будет по-другому. — Да, она такая, — сказала Гвен. — Она всех делает счастливее, когда рядом. — Не хотите зайти? — спросила Лидия. — Выпить чая со льдом? — Это было бы замечательно, — согласилась Джеки. Она последовала за Лидией на кухню, а Том остался в коридоре. Он присел на корточки рядом с Гвен и Мэгги. — Она счастлива, что вернулась домой, — сказал он, наблюдая за их игрой. — Это — единственное место, которое она когда-либо знала, — произнесла Гвен с трагическим видом, противоречащим ее возрасту. — И для нее оно будет совсем не таким, как раньше. Потому что для меня и тети Лидии тоже все изменилось. — Изменилось? Гвен кинула. — Потому что их больше нет. — Твоей мамы и Чарли. Мне очень жаль, Гвен. — Ничто не вернет мою маму, — сказала она. — Тетя Лидия такая грустная. Я стараюсь ей помочь, а она помогает мне. — Затем девочка взглянула на Тома. Казалось, она ждала, что он что-то скажет. — Вы искали его? Моего брата? — Гвен, — начал Том. — Я знаю, что он где-то там, — заявила она. — Он не пропал в океане. Помните, морской замок? — Помню, — ответил он. — Почему вы не искали там? — Ну, потому что я не знаю, где его найти, — признался Том. — Ты по-прежнему рисуешь те картинки, которые показывала мне? — Да, и много других, — сказала она. — Знаешь, — сказал Том. — Джеки, моя жена, работает с художниками. Она любит рисунки и картины. Ты не могла бы показать ей свой альбом? — Я не люблю его никому показывать, — ответила Гвен. — Но ты показала мне, — возразил Том. — И это дало мне много поводов для размышлений. Гвен склонила голову и на несколько секунд прижалась лицом к шее своего йорка. — Джеки хорошо заботилась о Мэгги, — произнесла Гвен приглушенным голосом. — Это так, — согласился Том. — Тогда ладно, — сказала она. Гвен встала и прошла в гостиную, Мэгги следовала за ней по пятам. Девочка забралась на диван, засунула руку между подлокотником и диванной подушкой и вытащила свой альбом. В комнату вошли Джеки и Лидия. Гвен перевернула страницы, Джеки подошла к ней и встала рядом, глядя на рисунки. Карандашные наброски были достаточно детальными, некоторые из них раскрашены. — Они прекрасны, — сказала Джеки. — Ты — хороший художник. — Спасибо, — застенчиво произнесла Гвен. Она посмотрела на Тома. — Хотите увидеть один из новых рисунков? — Несомненно, — ответил он. Гвен перелистывала страницы, пока не нашла рисунок большого каменного дома с небольшой башенкой с одной стороны и зубчатой башней с другой. Дом напоминал тот, который она показывала Тому в больнице, но с гораздо более подробными деталями. Темные горгульи в форме птиц выстроились вдоль желобов парапета и лепного карниза. По обе стороны от дома росли сосны, а перед ним был разбит сад. Том вздрогнул и почувствовал, что уже видел это место раньше. Может, это была иллюстрация из детской книжки, которую он читал в детстве? И Гвен тоже ее читала? На крыше, раскинув руки, стоял маленький мальчик. Король и королева сидели на королевском троне на каменистой земле по обе стороны от входа во дворец. Голубые воронки заполнили небо над головой, и рыбы плыли сквозь облака. — А что это за линии в небе? — спросила Джеки. — Они очень необычные. — Это океан, а не небо. Это волны, — ответила Гвен. — Рыбы плавают вокруг, как птицы. Птицы… — она посмотрела на Тома, чтобы убедиться, что он увидел горгулий в виде черных дроздов — похожи на рыб. А они, — она указала на двух здоровых охранников в черном, — русалы. Лидия подошла, поставила поднос со стаканами чая со льдом на кофейный столик перед диваном. — Ты не против, если я тоже взгляну? — спросила она. — Не против, — ответила Гвен. Том наблюдал, как тетя и племянница посмотрели друг на друга, как Лидия села рядом с Гвен и покровительственно обняла ее. Гвен на минуту прислонилась головой к плечу тети, затем показала на страницу. — Это о Чарли, — объяснила Гвен. — Как мы сможем его найти. |