
Онлайн книга «Сверхъестественное. Сердце Дракона. Неблагое дело. Война сынов»
![]() За годы охоты Дин ни разу не был настолько парализован страхом. «Ну, за исключением призрачной болезни, – вспомнил он. – Но я там был ни при чем. Сэм там, внизу, рассчитывает на тебя. Возьми себя, блин, в руки». – Ладно, – проговорил Дин, призвав всю храбрость. – Прозвучит, наверное, неожиданно, но я в этом деле новичок. – Да что ты говоришь, – вскинул бровь Марко. – Вот бы ты на секунду заткнулся и помог мне нацепить эти ремни, мозгоклюй… – Что еще за …клюй? – Так твои детишки будут называть тебя за глаза, – пробормотал Дин под нос и поднял с крыши страховочные ремни. – А в сумке у тебя что? – Прости? Марко указал на спортивную сумку с оружием, которая висела у Дина на плече. – Обед. – Лучше съешь сейчас. Оставишь здесь, и его не станет в ту же секунду, как кто-нибудь из ребят поднимется отлить. – Значит, придется взять его с собой, – ответил Дин. С помощью Марко он надел ремни и встал на край здания. Пять других мойщиков уже работали внизу, на высоте двадцати этажей над ревущим потоком транспорта. Такси, запрудившие 50-ю улицу, казались не больше игрушечных машинок, и это ни капли не помогало справиться с головокружением. Перекинув ногу через край, Дин попытался вычислить, сколько этажей осталось до президентских апартаментов. «Тридцать пятый этаж. Двенадцать этажей вниз. Я справлюсь. Сэм бы даже сомневаться не стал, а ведь это он у нас девчонка-веган». Еще раз потянув за ремни, он начал спускаться вдоль фасада здания. – Эй, ничего не забыл? – окликнул Марко. В вытянутой руке он держал кожаный ремень с пульверизаторами и шваброй. – Скажу я тебе, Тони, что даже для новичка у тебя паршиво получается. Прихватив швабру, Дин принялся спускаться. * * * Уолтер и Джулия времени не теряли. Они загнали мистера Фельдмана, Шохата и покупателей в угол. Лица у всех были мокрые от слез, потому что, чтобы вырубить охрану, Джулия использовала перцовый баллончик. К счастью, никто не был убит, но Сэм знал, что ситуация может измениться в любую секунду, если кто-то откажется сотрудничать. Кровь Шохата капала Сэму на ботинки. Воспользовавшись тем, что Уолтер и Джулия занялись осмотром сосудов, Сэм сдернул одну из занавесок, разорвал на длинные полосы и передал Шохату, чтобы тот перевязал руку. – Ты что это делаешь? – взвизгнула Джулия. – Не даю ему истечь кровью, – зло отозвался Сэм. Тут вмешался Уолтер: – Всё нормально, Джулс. Мы ведь не хотим, чтобы кто-нибудь пострадал. Джулия нахмурилась. Она явно играла плохого копа, а Уолтер – хорошего. – Поздно, – скорбно проговорил мистер Фельдман. Смотрел он, однако, не на помощника, а на самый высокий кувшин, который осторожно вскрывал Уолтер. Сэм заметил, что повязки на руке у него уже нет. – Думаешь, мы этого хотим? – огрызнулась Джулия. – Всё это ради вашего же, черт побери, блага. Когда Уолтер положил крышку на стол, Сэм заметил на ней дьявольскую ловушку. – Вам не стоит открывать его здесь, Уолтер, – проговорил он. – Сэм, я знаю, что делаю. – Сэм? – озадаченно спросил Шохат. – Я думал, вас зовут Роберт. – Сэмом меня зовут друзья, – Сэм смерил Уолтера тяжелым взглядом. – И люди, которых я считал друзьями. Уолтер отвернулся. Запустив руку в сосуд, он схватил содержимое. Сэм вздрогнул: свитки, возраст которых исчисляется тысячами лет, должно быть, невероятно хрупкие. – Уолтер… – начал Сэм, пытаясь предупредить его. Но не успел он договорить, как Джулия сунула ствол пистолета ему в лицо. – Дай ему сосредоточиться, – процедила она сквозь сжатые зубы. – Если что-то пойдет не так, люди полетят из окон. «Еще как полетят», – подумал Сэм. Уолтер с некоторым усилием вытащил из сосуда что-то черное и на вид окаменевшее. Это явно был не свиток. Должно быть, понял Сэм, какая-то затычка, дополнительный барьер, защищающий хрупкий пергамент от влажности. Уолтер внимательно осмотрел ее, потом отложил в сторону и снова сунул руку в сосуд. На этот раз глаза у него загорелись, как у ребенка на Рождество. «Добрался до пергамента», – подумал Сэм. Что-то громко поскреблось в дверь. – Что там? – резко спросила Джулия. – Это ты мне скажи, – не отрываясь от своего занятия, отозвался ее отец. – Ты ведь должна была разобраться с охраной. – Он вытащил первый свиток и помрачнел. – Не тот. – Продолжай. Я разберусь, – проговорила Джулия и направилась к двери. Сэм воспользовался случаем, чтобы выйти из угла и приблизиться к Уолтеру. – Вам не нужно этого делать, – мягко проговорил он. – Хотите почитать свитки, подождите, пока они появятся в музее. – Всё совершенно не так, Сэм, – отозвался Уолтер. – Документ, который я ищу, никогда не появится в музее. Если им завладеют не те люди… – он многозначительно посмотрел на рыжеволосого Эли, – всё будет очень плохо. Сэму стало интересно, что же за цель преследует Уолтер. Собирается исчезнуть вместе со свитком, покинет Нью-Йорк? Вернулась Джулия и снова направила пистолет на Сэма и остальных. – Ничего, – доложила она. – Один из охранников шевельнулся. Давай выбираться отсюда. – Вот он, – сказал Уолтер, достав второй фрагмент пергамента. «“Свиток Войны”. Дело плохо, – подумал Сэм. – Они пришли за той же страницей, что и мы. Вряд ли они просто так отдадут ее, выслушав нашу историю». * * * Джеймс МакМэннон резко очнулся и понял, что лежит, привалившись к перевернутому столу. Голова гудела, глаза щипало от перечного газа. «Где я?» – подумал он, а потом увидел слегка расплывающееся, но узнаваемое ковровое покрытие отеля «Уолдорф-Астория». Потоком хлынули воспоминания. Девушка с пистолетом, племянник, странная привязанность к тому аромату… Запах… Запах внезапно заполнил его ноздри, и всё остальное потускнело. Надо идти на запах. Кто-то пытается забрать его, а этого допустить нельзя. * * * – Какого черта ты делаешь? – заорал Сэм, оказавшись в опасной близости от пистолета Джулии. – Назад, или, богом клянусь, я продырявлю тебе голову! – крикнула девушка. Уолтер спрятал свиток в металлический кейс. В спешке он задел глиняный сосуд, и тот с грохотом упал на пол. Увидев, что сосуд разлетелся на куски, все отступили на шаг. Эти глиняные осколки были бесценны, и никто не хотел на них наступить. |