
Онлайн книга «Ветви на воде»
– Почему вы это запомнили? – Я ездила в город, пообедать с подругой. – Кто эта подруга? – спросил офицер, и я подумал, что, наверное, не стоит ему отвечать. Подозрение может пасть и на подругу. – Сара Морланд, – сказала она. – Мы много лет дружим. Еще со школы. Сара Морланд была женой Теда Морланда, одного из богатых сыновей Дэвида Морланда. Подозревать ее в краже машины стал бы только такой полицейский, который хочет лишиться работы. – А потом что было? – Мы поехали обедать. В кухне повисла тишина, неловкость которой ощущал даже я. Он, разумеется, имел в виду, что потом было с машиной. Я услышал, как офицер Хикс нетерпеливо вздохнул. Но офицер постарше ничем себя не выдал. – А после обеда куда вы пошли? – Ну, мы пообедали в ресторане на пляже, потом решили пропустить по бокальчику, глядя на лодки. Обед был поздний, так что некоторые лодки к тому времени уже возвращались в бухту. Многие с хорошим уловом. Мы просто сидели, беседовали друг с другом и с прибывающими, в том числе с несколькими капитанами, которые сами останавливались с нами пообщаться. Внезапно в ее тоне послышалось раздражение. – Зачем вы расспрашиваете меня про обед? Тогда машина ведь не была украдена. Офицер ничего не ответил. – Вы не заметили никого подозрительного? Может быть, за вами кто-то следил? – Я не собираюсь отвечать на ваш вопрос, пока вы не ответите на мой. На этот раз и офицер постарше, не удержавшись, вздохнул. – Я пытаюсь выяснить, не мог ли кто-нибудь наблюдать за вами, пока вы обедали, а потом пойти следом. Возможно, он именно тогда спланировал украсть вашу машину. – Ой, – воскликнула миссис Доусон. – Так вы ответите на мой вопрос? Вы заметили кого-нибудь подозрительного? – Нет, никого. Всех, кого я в тот день встретила, я хорошо знаю. На секунду вновь повисла пауза. Внезапно мне на плечо грубо легла чья-то рука. – Ну и что тут у нас? – спросил офицер Хикс, который прошел в кухню через дверь у меня за спиной. – Нас, оказывается, подслушивают, – объявил он и вытолкнул меня в комнату. Коп постарше повернулся ко мне. На его бейджике было написано «Тиндалл». – Я как раз собирался его допросить, – сказал он, прежде чем заговорить со мной. – Я детектив Тиндалл. А ты кто такой? – Я Джек. Я работаю у миссис Доусон. – Со вчерашнего дня, – добавил офицер Хикс, и в его голосе ясно читалось все, о чем он думает. – А фамилия у тебя есть? – спросил детектив Тиндалл. – Тернер. – А братья? Есть у тебя старшие братья? Я понял, что он имеет в виду. – Есть один, но он сейчас в Пэррис-Айленд. – А может, друзья чуть постарше? – Он дружит с тем типом, что живет в сломанном автобусе возле доков Морландов, – сказал офицер Хикс. Детектив Тиндалл смерил его взглядом и ответил: – Нет. Старый Хэнк тут ни при чем. Затем Тиндалл вновь повернулся ко мне и спросил, почему я подслушивал. – Любопытно. – Что тебе любопытно? – Найдете вы машину миссис Доусон или нет. Я не хочу каждый день таскаться в «Грейсонс» за продуктами. Детектив Тиндалл впервые за все это время улыбнулся и сказал, что меня можно понять. Затем он указал на стул позади миссис Доусон, и я сел. Вновь повернувшись к ней, он спросил: – Так что было после того, как вы ушли с пляжа? Вы кого-нибудь заметили? – Нет. Мы с Сарой стали вновь подниматься по холму, и я… Тут она внезапно осеклась и в изумлении приоткрыла рот. Детектив Тиндалл нахмурился. – И вы – что? – О Господи, – повторяла она снова и снова. – О Господи! Детектив Тиндалл что-то заподозрил. – Что вы сделали с машиной, миссис Доусон? Я посмотрел на нее, ничего не понимая. Ее лицо переливалось примерно десятью оттенками красного. – Не смущайтесь, – велел детектив Тиндалл. – С кем не бывает. Часто случается сделать что-нибудь и забыть. Миссис Доусон внезапно расхохоталась. Она смеялась так громко, что с трудом могла дышать. – О Господи! О Боже мой! – кричала она и вновь хохотала. Посмотрев сперва на детектива Тиндалла, потом на офицера Хикса, она сказала: – Не мне одной за это краснеть, детектив! От смеха по ее щекам катились слезы, оставляя разводы на накрашенном лице. – Я зашла выпить пива в «Кирби», а потом подумала, что мне не стоит садиться за руль, – высказала она и направила палец на детектива Тиндалла. – Я припарковала машину перед полицейским участком! Переведя палец на офицера Хикса, она добавила: – А он знал ее номер и подробное описание вот уже двадцать четыре часа! Миссис Доусон хохотала и хохотала, выкрикивая «О Боже» и хлопая себя по колену. Офицер Хикс залился краской, детектив Тиндалл просто улыбнулся и покачал головой, прежде чем повернуться к Хиксу и сказать: – Думаю, нам будет лучше всего просто отвезти миссис Доусон к машине, которую мы охраняли два дня. Я рассмеялся вслед за миссис Доусон. – На вашем месте я бы так не веселился, – заметил офицер Хикс. – Ложное обращение в полицию – серьезное дело. Детектив посмотрел на офицера Хикса. – Не говори глупостей, Дагвуд. Она же не специально. Дагвуд? Я расхохотался еще громче, услышав имя офицера Хикса. Я думал, что Йоги назвали в честь персонажа мультфильма, но Йоги хоть была собакой. Офицер Хикс получил свое имя в честь шута-подкаблучника Дагвуда Бамстеда. В сравнении с ним Йоги очень повезло. Кое-как поборов хохот, миссис Доусон сказала: – Джек, азалии перед домом нужно подрезать. Займешься ими, пока мы с этими джентльменами съездим за моей машиной? – Да, мэм, – ответил я сквозь смех и пошел в сарай за секатором. Работая, я все еще смеялся. Потом, когда миссис Доусон вернулась, а я закончил заниматься азалиями, она позвала меня в дом. Нас обоих очень позабавило произошедшее. – А я была права, – сказала она. – В чем? – спросил я. – В том, что они не найдут мою машину. Я ведь сама ее нашла. – И она стояла прямо у них под носом, – вновь рассмеялся я. Взяв себя в руки, миссис Доусон сказала: – А если серьезно, лучше держись подальше от этого офицера Хикса. |