
Онлайн книга «Любовь без розовых соплей»
— Ага, иду. — Упомянутый Хиппи — блин, им реально всем выдают одинаковые ботинки и каски? — грохочет по металлическому трапу. Похоже, парень-океан сейчас уйдет, а я побреду обратно под дождем. И буду до конца рабочего дня сидеть в мокром. Эх. — Я… — Мне… — произносим мы одновременно. — Давай ты первая, — поворачивается ко мне Данил. — Спасибо за куртку. Может, заберешь все-таки? — Не стоит. Тебе еще в ваш Док-два надо вернуться. Я потом как-нибудь загляну и заберу. — Буду ждать, — ляпаю я и прикусываю язык. Черт! Ну на хрена ты это сказала, Леля? Совсем, конечно, не палевно. — В смысле, заглядывай, конечно. Надеюсь, ты успеешь, пока я на испытательном сроке. — Думаю, ты его пройдешь, — он трет глаза пальцами левой руки, и я снова отмечаю, что вид у него уставший. Как у человека, что не спал всю ночь. А потом работал целый день. — У Стива нюх на хороших людей. И в свою команду он набирает только таких. — Ну, хороших людей много, а работать лучше все же с профессионалами, — возражаю я. — У Стива другая философия. Он говорит, что ему проще сделать из хорошего человека отличного профессионала, чем работать в команде с подлецом даже самой высокой квалификации. Вот как? Наверное, что-то есть в этой философии. — Привет, Джинджер, я Хиппи, — радостно восклицает мой коллега и забирает из рук первую упаковку. — Дэн, спасибо, что помог нашей Рыжуле. — Вообще-то меня зовут Ольга, — поправляю я его. — Не-а, привыкай к тому, что тебя все будут звать Джинджер. — Тогда уж лучше Рыжуля, — говорит Данил и вдруг протягивает руку и заправляет мою мокрую прядь за ухо. Именно в этот момент я замечаю на безымянном пальце его правой руки обручальное кольцо. Глава 3
— Джинджер, какого хрена! Где эти гребаные отчеты по гребаной дизельке? — На твоем столе, — невозмутимо отвечаю я и продолжаю печатать, даже не обернувшись на вопль. — Нет ни хера на моем гребаном столе! — На твоем столе в твоих херах черт ногу сломит. А отчеты я положила справа, на справочник ЭйПиАй [5]. — А, точно. Увидел. И где мой гребаный кофе-милк? — В гребаной микроволновке. Звякнет через гребаные тридцать секунд, и я тут же тебе его принесу. Только убери свои гребаные ботинки с гребаного стола. Мне некуда поставить твою гребаную ведерную кружку. На самом деле английский язык не настолько изобретателен в отношении нецензурной лексики, как наш родной, который велик и могуч. Но как в любом языке есть тонкости, которые сложно выучить, надо чувствовать их. Стив матерится через слово, вне зависимости от настроения. Одним и тем же волшебным набором букв f, u, c и, разумеется, k он выражает гнев, презрение, удивление, восхищение и умиление. Ну, собственно, как и некоторые из нас. Но только носитель языка может передать все нюансы одного и того же грубого слова правильно. Будучи филологом, я очень быстро выучиваю те самые тонкости, заслужив молчаливое одобрение шефа. А ребята из команды точно так же моментально просекают, что в любой сомнительной ситуации разговаривать со Стивом лучше через меня. — Рыж, как там дракон? — Усатый-волосатый лакает свой молочный кофе. — Слу-у-ушай, тут такое дело… — Не-а. Точно не сейчас. Любое дело лучше после обеда. Он погавкался с Филом из лаборатории, так что пока не поест свой сендвич с карри, к нему не подползать на расстояние полета кружки. — Боже, как мы выживали до тебя? Рыж, ты ангел! Очень спорное утверждение, но к нашему дракону я все же умудрилась как-то приноровиться. — Блин, Оль, ты его совсем, что ли, не боишься? У меня аж коленки дрожат, когда он к нам вваливается, — жалуется мне секретарь из городского офиса. — Он же разговаривать не умеет. Только орет и матерится. А у меня сразу глаза на мокром месте. Я терпеть не могу, когда на меня голос повышают. Ну, у меня Стив ассоциируется с майской грозой — вроде шумно, гром гремит, молнии сверкают, но дождик-то идет теплый. И не просто идет, а еще и цветы поливает. Так и наши мальчишки под руководством Стива за считанные месяцы из желторотых выпускников морской академии, запинающихся и бекающих невнятно в ответ на элементарные вопросы, превращаются в достаточно подкованных профессионалов, что могут быстро и качественно провести инспекцию отгруженного на танкер нефтепродукта. Мой первый рабочий месяц проходит суматошно, сумбурно и весело до охренения, причем полного. Теперь я понимаю, что имел в виду тот парень, Данил, когда говорил о проверке на вшивость. Поручения от Стива валятся с утра и до ночи. Все перечисленное им в первый день, плюс куча странных мелочей, переводы отрывков из инструкций по замерам береговых резервуаров, договор с ближайшей столовой о доставке горячей пищи для тех, кто работает сутки, знакомство с персоналом нефтерайона, изучение карты причалов, да просто хренеллиард всякой всячины. Но несмотря на то, что весь этот месяц я практически живу на работе, включая выходные, и устаю как собака к концу рабочего дня, по утрам я бегу на работу с удовольствием. И это ни с чем не сравнимый кайф — заниматься тем, что тебе действительно нравится. — Стив, блин! Объясни ты мне, что за штука этот ваш чертов «боб»? Ну нет в наших словарях адекватного перевода для него! Даже если шеф в этот момент ковыряется в очередном сложном расчете, он с грохотом брякает свои ноги со стола, поднимает задницу с кресла, тащится в кладовку, бурча что-то про «пигалиц на флоте», чем-то гремит, что-то роняет, разумеется, матерится и вытаскивает на свет божий какую-то железяку. — Вот эта хреновина и есть «боб». Его используют для того, чтобы… И далее следует длинная, но на удивление доходчивая лекция об очередном этапе операций по замеру нефти и нефтепродуктов. Мне с ним легко работать. Серьезно. Прямо в кайф. В его лице я вижу старшего брата, о котором, имея двух старших сестер, так грезила в детстве. Он из тех мужиков, с которыми, с одной стороны, сложно (ибо характер такой, что хрен, смешанный с горчицей, медом кажутся), а с другой стороны, очень надежно. Он напоминает мне старого матерого волка, стоящего во главе своей стаи. — Эй, Джинджер, ты там ревешь, что ли? — Не-а, ветром надуло. — Ветром надувает не в туда. Кто? Я молчу, но меня палит один из инспекторов. — Да на нее Джереми из головного офиса сегодня наехал. За то, что отчеты отправили не в Женеву, а в Лондон. Разорялся минут пять, придурок. |