
Онлайн книга «По воле короля»
Лиссандра вздрогнула от этих слов. Вот так, прямо с дороги? Когда она вся пропахла лошадиным потом и пылью? В дорожном платье? Приказ супруга удивил и в то же время насторожил. Да, безусловно, здесь были не все вассалы, и ей ещё предстоит принимать клятву у лордов, которые живут во владениях Гренстонов, но такая поспешность удивляла. — Лорд Рочер, приступайте, — герцог встал по левую руку от Лиссандры. Артур остановился справа в шаге от герцогского кресла. Будущий вассал лорд Рочер, рыцарь ордена Трилистника, был уже знаком Лиссандре. Пожилой мужчина был торжественно серьёзен, когда снял со своего пояса оружие и отдал его капитану. Согласно правилам, клятва верности приносилась с непокрытой головой и безоружным. Лорд Рочер тяжело опустился перед герцогиней Гренстон на левое колено, чуть нахмурившись от прострелившей боли из-за застарелой травмы, и вложил свои руки в руки Лиссандры. — С этого дня я становлюсь вашим человеком, миледи, наравне с герцогом Гренстоном Беспощадным, — объявил он так громко, что его голос отразился от высокого свода зала. — Я принимаю вашу клятву, лорд Рочер. Лиссандра пожала его руки, с трудом удержавшись, чтобы не использовать прилюдно целительскую магию. Она через прикосновение почувствовала боль рыцаря и сделала для себя мысленную пометку обязательно разыскать его позже, возможно, завтра. Для завершения клятвы герцогиня подняла мужчину с колена и передала ему его меч в ножнах, который до этого держал капитан Фламбери. — Возьмите этот меч, как символ веры в вашу верность нашему герцогству. За ним потянулись другие рыцари и лорды, оказавшиеся на момент прибытия герцога Гренстона в Стоунберге. Вассальную клятву приносили только мужчины. А женщины приносили только в том случае, если супруг происходил из королевского рода, как герцог Гренстон. К концу церемонии Лиссандра и расслабилась, выполняя однотипные действия, и устала. В этот раз ей принесли клятву человек тридцать. Треть из них она знала, с остальными ещё предстояло познакомиться. Клятву принесли и Артур Фламбери, и командир замкового гарнизона — капитан Норинг. Последним в этой очереди оказался лорд Бейли — безземельный барон, унаследовавший свой титул от погибшего в пожаре старшего брата. Об этом шепнула Стефа, когда герцог Гренстон дал Лиссе короткую передышку, чтобы выпить воды (справить нужду). Пока мужчины приносили клятву, женщины тоже присутствовали в зале и уходили по мере того, как освобождались их мужья, отцы или старшие братья. Клотильда Бейли тоже присутствовала до последнего. Лорд Бейли принёс клятву, как и другие. Ни словом, ни жестом не выказывая неприятия. Но Лиссандра чувствовала тяжёлую ауру мужчины, когда их руки соприкоснулись. Реакция барона была понятной и прогнозируемой. Родная кровь дороже пришлой герцогини. Когда церемония была окончена, герцог Гренстон подхватил супругу за локоть и подозвал своего личного слугу. — Миледи, прошу следовать за Роджером, он покажет ваши покои. Как только вы отдохнёте с дороги, жду вас в своём кабинете. Мой слуга пока останется при вас, чтобы показать вашим слугам расположение в замке. — Мои люди… — С ними будем разбираться позже. Жду вас. Лиссандра покидала зал, стараясь не оглядываться, но на выходе не выдержала и посмотрела. Герцог стоял, заложив руки за спину. Рядом с ним остался лорд Бейли, и к ним плавно подходила леди Бейли, в движении опускаясь в глубокий реверанс и низко склоняя голову. — Миледи, нам сюда, — позвал Роджер, отвлекая герцогиню от сцены в зале. Стефа суетливо подхватила юбки и заговорила, привлекая внимание Лиссы и заставляя концентрироваться на чём-то другом, а не на мыслях о том, что за разговор сейчас происходит между супругом и его любовницей. *** Лиссандра шла следом за слугой, рассматривая свой новый дом. Всё было какое-то неухоженное. То ли она слишком привыкла к сверкающей чистоте в своём родовом замке, где всё сияло в натёртых до блеска витражных стёклах и боках ваз с ароматными цветочными композициями. Здесь же окна были узкими, давали мало света, из-за чего в коридорах даже днём горели факелы. Внизу под каждым оконным проёмом стояли щиты, которыми жители замка закрывались в холодное время года и в случае нападения. — А почему слуги не чистят стены от копоти? — тихо спросила Стефа. Лисса пожала плечами. — Может быть, в этом есть глубокий смысл, который нам пока недоступен. Тебе не кажется, что тянет горелым? — герцогиня повела носом в сторону узкой лестницы, мимо которой их провёл слуга. — Роджер, — окликнула герцогиня парня, — что там внизу? — Кухня, миледи. Это лестница для слуг, — тот вежливо приостановился, ожидая, о чём ещё спросит миледи. Парень за время похода уже привык к супруге своего господина. Был уверен, что та может запросто воспользоваться и лестницей для слуг, если что-то задумает. Но сейчас женщина лишь отрицательно мотнула головой и жестом указала следовать далее. — В следующий раз. Роджер, покажи сразу, где купальни. У меня мало времени. — Миледи, у нас нет купален, — парень скосил глаза на удивлённо подскочившие брови миледи и приоткрывшийся рот. — О! И как здесь можно освежиться после дороги? — Я распорядился насчет ванны. Вам в комнату должны наносить воды, пока мы дойдём. Лисса со своей кормилицей переглянулись. Теперь понятно, почему воины мылись в реке. С этим что-то нужно было делать. Но всё позже, в первую очередь следовало позаботиться о людях, а для этого требовалось встретиться с супругом как можно быстрее. И обязательно спросить его о ключах. Не сдержав тяжёлого вздоха, Лиссандра переступила порог своих новых покоев. Они состояли из трёх комнат: гостиной, гардеробной и спальни. Герцогиня деловито осмотрелась, заметив в гардеробной два своих сундука с вещами. В спальне стояла медная ванна с четырьмя ушками-ручками, за которые её внесли. Ванна была наполнена на четверть и уже успела остыть. Стефа ходила за госпожой по пятам, тихонько недовольно бурча себе под нос. И было отчего. Никто не позаботился о том, чтобы приготовить комнаты к приезду герцогини. Кругом лежал слой тёмной пыли. Стоило Лиссандре отдёрнуть затемняющую штору с окна, как на неё посыпалась какая-то труха и свалилось пустое птичье гнездо, свитое в окне ещё по весне. Лиссандра громко чихнула от забившей нос грязи и поспешно отпрыгнула в сторону, потому что крепление карниза не выдержало и со скрежетом вывалилось из стены. — Миледи! Единый! — Роджер испуганно метнулся к госпоже, оттаскивая от неё пыльную штору вместе с карнизом. — Я не знал, что тут ещё не подготовлено! — Конечно, времени не хватило, — ехидно бросила герцогиня и прошла к ванне, ополаскивая в ней руки. Парень побледнел и нервно кусал губы, не зная, как быть дальше. |