
Онлайн книга «Секретная должность агента Рейли»
— Разумеется, — ответил Локкарт. Он был чрезвычайно раздражен этим звонком: какой то Рейли из ниоткуда вот так запросто хочет прийти на прием к Ленину и, минуя его, Брюса Локкарта, о чем-то говорить с вождем большевиков! По собственной инициативе это сделать невозможно. Рейли явно имеет какое-то секретное поручение, и Локкарт должен узнать о нём первым. Это значит, что он должен сам проявить инициативу и разыскать незнакомца, благо это несложно, зная номер в гостинице, где остановился англичанин. Через несколько часов они встретились и, расположившись на веранде в гостинице, составили разговор. — Вы, наверное, знаете, — начал Локкарт, — сейчас в Москве и в России все контакты с большевистским правительством должны проходить только через меня, как представителя Великобритании. — Неофициального представителя, — поправил Локкарта собеседник, среднего роста брюнет лет сорока пяти с глубоко посаженными глазами, зализанной прической с идеальным пробором, безусый, с нагловатым взглядом темных глаз и решительным выражением лица, — я вполне осведомлен о Ваших полномочиях. — Что привело Вас в Россию? — Я выполняю особое поручение одной влиятельной службы. — О чем? — Я собираю информацию по заданным направлениям. — И я тоже собираю информацию, — удивленно сказал Локкарт, — Вы хотите это делать помимо меня? — Отнюдь, — заявил Рейли, — я имею полномочия на контакт с Вами. Прежде всего меня интересует ситуация с союзными дипломатами, которые затерялись где-то на просторах России. — Они все вместе собрались в Вологде, это примерно 350 миль к северу от Москвы. — Мне интересны их планы. — Представьте себе, и мне тоже! — удивился Локкарт. — Я имею полномочия присоединиться к Дипломатическому корпусу в Вологде и работать там под прикрытием. — Каким образом? — искренне воскликнул неофициальный представитель. — Прикрытие должны мне обеспечить Вы, Локкарт. Нам известно, что в еще в марте в Вологду была направлена консульская группа. Я должен быть в её составе. — Вы хорошо осведомлены, — Локкарт покачал головой, — в Вологде действительно есть английский джентльмен, который занимается отправкой наших граждан по Мурманской железной дороге под защиту британского флага. Это совсем еще молодой дипломат в скромной должности вице-консула. Я не думаю, что он будет Вам чем-то полезен, лично мне от него никакой важной информации не поступает, хотя поручение такое ему дано. — Возможно, у него просто нет необходимого опыта. Но такой опыт есть у меня. Я жду, господин Локкарт, от Вас оформления необходимых дипломатических документов, Вы же у нас представитель Великобритании. После получения документов я готов немедленно выехать в Вологду. Да, и предупредите своего вице-консула, что наши отношения будут в высшей степени формальными, у меня свои задачи и планы, раскрывать которые я ни перед кем не намерен. — Кстати, господин Рейли, — Локкарт перешел на русский, — а как Вы собираетесь общаться в Вологде? — Не волнуйтесь, — по-русски, очень чисто, легким южным акцентом ответил Рейли, — я смогу найти общий язык с любым жителем в этой стране. — Вы русский? — Это не важно, важно, чтобы Вы поскорее подготовили мне дипломатический паспорт. Имя и должность значения не имеют. Локкарт отправил срочную телеграмму в Лондон с вопросом о Рейли. Через день ему пришел уклончивый ответ, что в Россию направлен сотрудник SIS подразделения MI-2 под кодовым номером ST-1, которому надлежит оказывать всяческое содействие. Из бланков дипломатических паспортов, доставшихся Локкарту в наследство от Линдлея, для Рейли был изготовлен паспорт на имя Джона Гиллеспи, секретаря британского вице-консульства в Вологде. — В чувстве юмора Вам не откажешь, — сказал Рейли, посмотрев на документ, — с какого-то времени они говорили с Локкартом по-русски. — В чем собственно дело? — Да фамилия говорящая. — В смысле? Рейли написал печатными буквами на листочке бумаги: «Gillespy». — И что такого? — Вторая часть слова spy по-английски означает шпион. — Точно, — Локкарт покраснел. — Я как-то и не задумался. Но в России этого никто не поймет, здесь вообще английского языка не знают. — Надо быть внимательнее к деталям, — пожурил Рейли коллегу, — когда нибудь пренебрежение ими может стоить вам карьеры и даже жизни. — Вы преувеличиваете. — Отнюдь, и поэтому, полагаю, фамилию мы немного изменим. Рейли взял лист бумаги и написал «Gillespie». — Вот так, думаю, будет лучше, фонетически — тоже самое, но на бумаге смотрится как-то благороднее. — Как скажете, господин Рейли, паспорт мы переделаем. Через несколько дней в Вологду прибыл новый секретарь британского вице-консульства. На вокзале он жестом подозвал извозчика и приказал ему вести в английское посольство. Ванька с готовностью домчал иностранного господина к дому бывшего предводителя уездного дворянства Николая Михайловича Дружинина. — Вот тут оно располагается, и флаг есть. Юньен Джек называется, — проявил осведомленность извозчик и, получив плату, погнал обратно на вокзал за новым клиентом. Рейли-Гиллеспи зашел в дом. — Здравствуйте, Вы к кому? В прихожей гостя встретила румяная черноволосая служанка с длинными ниспадающими на грудь косами. Девушка была одета по-деревенски: в сарафан, красивую вышитую рубашку с широкими рукавами и передник с кружевными прошвами. Настоящая русская красавица! — К господину вице-консулу. — Они ушли в город, дома только хозяин. — Доложи ему, что господин Гиллеспи из Лондона просит принять. Через минуту бывший предводитель уездного дворянства высокий худощавый старик с клиновидной бородкой вышел в переднюю. — I’m glad to see you, mr. Gillespie! How are you? [16] — Говорите по-русски, — ответил гость, — я понимаю. — Мистер Генри Бо, консул Великобритании, отбыли по делам в город, чем я могу быть полезен? — Только тем, что составите мне компанию до приезда господина Бо и напоите кофе. — Боюсь, что кофе нет, морковный чай изволите? — Согласен! — Калисфена, неси чай в гостиную, будем потчевать гостя, — скомандовал Дружинин служанке. Пока они пили чай и говорили о всяких пустяках, в дом вернулся мистер Бо. Рядом со жгучим брюнетом Рейли он выглядел совершенным замухрышкой, к тому же ростом был ниже гостя. |