
Онлайн книга «Леворукие книготорговцы Лондона»
– Нет, для инспектора, – ответила миссис Лондон кисло. – Это не одно и то же. – Она подозрительно взглянула на Мерлина. – А что тебе здесь нужно? Инспектор сказала, что у Сьюзен с вами все кончено. – Увы, похоже, что нет, – отвечал Мерлин. – Я должен заглянуть в ваш сад, миссис Эл. Ночью там кое-кто побывал. По крайней мере, посидел на сарае. – То-то я смотрю, Мистер Нимбус все утро к нему принюхивается, – сказала миссис Лондон. – Ну, тогда проходи. – Спасибо! – просиял Мерлин и метнулся мимо хозяйки с такой скоростью, что Сьюзен лишь с большим трудом удалось не отстать от него. Когда за ними закрылась сначала кухонная дверь, а затем и дверь черного хода, Мерлин наклонился к девушке и шепнул: – Кто такой Мистер Нимбус? – Кот, – ответила Сьюзен. – Правда? Значит, новенький… Интересно, куда подевалась Терпсихора, ее кошка. Полезные они создания, эти коты. Знаешь, как говорят: «Кошки, совы да лучшие из воронов понимают в жизни больше, чем любой двуногий». – Кто так говорит? – Не помню, где-то читал, – сказал Мерлин и прошелся вдоль газона, время от времени нагибаясь и разглядывая кирпичный бордюр. – Кстати, как тебе мое платье? – Э-э-э… красивое. – А я тебе больше нравлюсь в брюках или в платье? – Я как-то не думала, – промямлила Сьюзен, усиленно думавшая об этом. Мерлин сверкнул озорной улыбкой и провел левой ладонью по мощеной дорожке, которая вела мимо газона к сараю. – Защита не снята. – Какая защита? – Магические линии не нарушены. Специальные границы, преступить которые не может ни одно злонамеренное существо. Дом и сад обнесены ими со всех сторон, и, насколько я могу судить, никто даже не пытался их снимать. – А насколько ты можешь судить? – Конечно, праворукие лучше понимают в этом, – сказал Мерлин. – Но границы явно не пострадали. Кстати, тебе идет комбинезон. – Э-э-э… спасибо, – только и смогла ответить Сьюзен. – Мне тоже, – добавил Мерлин задумчиво. – Когда удается найти свой размер. Сьюзен машинально кивнула и встала. – Хочешь, сходим потом в кино? Или выпьем чего-нибудь? – предложил Мерлин. – Ты что, приглашаешь меня на свидание? – Да, – подтвердил Мерлин немного удивленно, будто сам не ждал, что ляпнет такое. – Мы так мало знакомы, – как можно небрежнее произнесла Сьюзен. Конечно, ее влекло к Мерлину – а кого на ее месте не влекло бы? – но ей не нравилось, что он об этом знает. Он явно был из тех самоуверенных красавцев, которым обязательно нужно влюблять в себя всех встречных и поперечных, а Сьюзен вовсе не видела себя в роли безнадежно влюбленной молоденькой дурочки. – Мы с тобой спасли друг другу жизнь, – сказал Мерлин. – Разве это не достаточная почва для сближения? Кстати, скажи… – Но что это за тварь была на крыше? – перебила его Сьюзен, которой не терпелось вернуть разговор в прежнее русло. – А еще ты говорил, что отведешь меня в книжный… и вообще, у меня кое-кто есть. – Вот как? А разве вы не расстались, когда ты сказала, что уезжаешь? Иначе было бы нечестно. Как ее зовут? Или его? И кстати, поскольку защита не пострадала, кекса не могла подойти к тебе ближе, чем ты ее видела. – Ке… кто? Его зовут Ленни. Он музыкант, играет на французском рожке. Слова сами сорвались с языка Сьюзен, о чем она тут же пожалела – незачем было рассказывать такие подробности. Но Мерлин лишь приподнял бровь. – Кекса. Или дурманная кошка, кому как нравится. Зверь в кошачьем обличье, является в глухие часы ночи, дыхание его – яд. Кто-то ее послал – что-то разнюхать или на кого-то дохнуть. По-моему, все подтверждается. – Что подтверждается? – не поняла Сьюзен и поглядела на него с раздражением и испугом. Черт, разве можно быть таким симпатичным, таинственным и противным сразу?! – Правота дядюшки Торстона. Он никогда не ошибается, когда дает себе труд вникнуть во что-нибудь. Да, Предкам просто необходимо на тебя взглянуть. Пошли, такси ждет. Он повернулся и пошел назад, к дому, но Сьюзен схватила его за плечо. – Ай! – Ой, прости! Больно? – Конечно больно, – ответил Мерлин. – Не зря же мне на две недели дали легкую работу. Никаких пачек с книгами, никаких уборок на полках. Чудесно. Он хотел было идти дальше, но Сьюзен заговорила резко и настойчиво: – Мерлин! Зачем твои родственники хотят меня видеть? И кто послал эту… как ее… – Кексу. – Да, вот именно. Инспектор Грин предупреждала, что мне грозят неприятности от Древнего мира, если я останусь в Лондоне. – Она права, – сказал Мерлин. – Причем дело обстоит даже серьезнее, чем мы предполагали сначала, раз к тебе прислали дурманную кошку. Вот поэтому тебе и надо поехать со мной. – Грин предупредила, чтобы я не встречалась больше с тобой, и вообще с книготорговцами. – Хороший совет. Был. – Почему «был»? И что вас так во мне заинтересовало? – Ну, лично мне ты нравишься, и… – Мерлин… – Кекса идет по твоему следу, но мало того, мой многоуважаемый родич полагает, что тогда, в лесу, страж Род Альфара метил вовсе не в меня. По правде сказать, я сам подал ему эту идею, когда поразмыслил над тем, что случилось. – Что ты хочешь сказать? Попал-то он в тебя! – Да. Я встал на пути его стрелы. Но предназначалась она тебе. – Мне?! – А Род Альфара не стреляют в простых смертных. Обычно. Так что мой достопочтенный двоюродный дедушка, вообще-то, конечно, прапрапра- и еще много раз прадедушка, посовещался с достопочтенной столько же раз прабабушкой, и оба спросили себя: кто же тогда ты? – Никто, – отрезала Сьюзен. – Твоя мамуля водила дружбу с дегустатором, – напомнил ей Мерлин. – С кем еще она была знакома в те дни? – Вот это я как раз пытаюсь узнать, – сказала Сьюзен. – А почему ты уверен, что страж Род Альфара целился в меня? – Я просто уверен. А вот дядя Торстон проверил: заставил кузена Нормана посмотреть назад. Сьюзен уже открыла рот, чтобы задать следующий вопрос, но Мерлин, сжалившись над ней, заговорил сам: – Норман – праворукий предсказатель в своем роде. Этакий оракул наоборот. Видит не то, что будет, а то, что было. Понимаю, тебе не терпится спросить, поэтому говорю сразу: праворукие, которые могут заглянуть в будущее, тоже существуют, вот только видят они обрывки, не разберешь, что к чему. Так что судьбу мы не предсказываем, не надейся. |