Архив электронных книг
страница 2412

Жанр:
«Классическая проза»
Земля
16.10.2012 08:43

Автор: Эмиль Золя
Название: Земля
Перевод книги: Борис Владимирович Горнунг
Язык: Русский
В это утро Жан шел по полю с раскрытой торбой из синего холста на животе. Левой рукой он поддерживал торбу, а правой доставал из нее горсть пшеницы и через каждые три шага разбрасывал ее перед собой. Его грубые башмаки были в дырах, и грязь налипала на них по мере того, как он переступал ногами, покачиваясь из стороны в сторону. На рукаве еще не совсем доношенной солдатской куртки сквозь разлетающиеся при броске золотистые зерна алели две нашивки. Он шел один, величественно продвигаясь все дальше и дальше.
Жанр:
«Классическая проза»
Творчество
16.10.2012 08:40

Автор: Эмиль Золя
Название: Творчество
Перевод книги: Евгения Иосифовна Яхнина, Татьяна Всеволодовна Иванова
Язык: Русский
Стояла июльская жара. Клод до двух часов ночи бродил по Рынку, он никак не мог вдосталь налюбоваться красотой ночного Парижа. Когда он проходил мимо ратуши и часы на башне пробили два, его застигла гроза. Дождь зачастил с такой силой, капли были такие крупные, что Клод, растерявшись от неожиданности, пустился почти бегом по Гревской набережной. Добежав до моста Луи-Филиппа, он почувствовал, что задыхается, и остановился; решив, что глупо бояться дождя, он медленно пошел через мост, размахивая руками, наблюдая, как газовые фонари гаснут под ливнем и все кругом погружается в непроглядную темноту.
Жанр:
«Классическая проза»
Жерминаль
16.10.2012 08:34

Автор: Эмиль Золя
Название: Жерминаль
Перевод книги: Наталия Ивановна Немчинова
Язык: Русский
В непроглядной тьме беззвездной ночи по большаку, проложенному из Маршьена в Монсу и на протяжении десяти километров рассекавшему свекловичные поля, шел одинокий путник. Впереди ничего не было видно, даже земли.
Жанр:
«Классическая проза»
Радость жизни
16.10.2012 08:03
Когда часы с кукушкой пробили в столовой шесть, Шанто потерял последнюю надежду. Он с трудом поднялся с кресла у камина, где грел свои скованные подагрой ноги. Уже два часа ждал он жену, которая после пятинедельного отсутствия должна была сегодня привезти из Парижа двоюродную племянницу супругов Шанто, десятилетнюю Полину Кеню, взятую ими на воспитание.
Жанр:
«Классическая проза»
Дамское счастье
15.10.2012 23:33

Автор: Эмиль Золя
Название: Дамское счастье
Перевод книги: Юрий Иванович Данилин
Язык: Русский
Роман Эмиля Золя "Дамское счастье" (1882), входящий в состав его знаменитой серии "Ругон-Маккары", рисует судьбу бедной девушки из провинции, приехавшей в Париж и поступивший продавщицей в универсальный магазин с броским названием "Дамское счастье", один из тех, что создавались тогда во французской столице. Благодаря терпению, уму, чувству собственного достоинства ей удается преодолеть все возникающие на ее пути трудности и добиться такого положения, о котором она и мечтать не могла. Ее успех обусловлен и ее пониманием новых задач, стоящих перед торговлей. Золя с небывалым размахом и подлинным лиризмом изображает триумф предпринимательства. Он блестяще выполнил поставленную им задачу - идти в ногу со временем, выразить свой век. По меткому замечанию одного из критиков, 14 глав его романа - это 14 песен поэмы о новой торговле. С присущей натурализму точностью и подробностью, опираясь на документальные источники и собственные наблюдения, описывает Золя архитектуру, организацию, структуру, функционирование большого универсального магазина. Его основатель и директор Муре - человек своего времени, коммерческий гений, которому автор охотно прощает его пороки и наделяет его обаянием сильной личности. Воспевая новую эпоху, писатель одновременно испытывает сострадание и к ее жертвам, обреченным на гибель. Роман пользовался огромным успехом как во Франции, так и в других странах. Он сразу же был переведен на русский язык. И сегодня "Дамское счастье" увлекает читателя динамичностью развития сюжета, поэтичностью изображения, восторженной убежденностью автора в величии новых веяний его эпохи.
Жанр:
«Классическая проза»
Накипь
15.10.2012 23:27

Автор: Эмиль Золя
Название: Накипь
Перевод книги: Анна Петровна Зельдович, Н. С. Надеждина
Язык: Русский
В романе "Накипь" Эмиль Золя блестяще воссоздал ханжество буржуазии, превратившей общественную и частную жизнь в чудовищную комедию лицемерия.