
Онлайн книга «Хризантема с шипами»
– Соглашайся, Ру, – подтолкнула я свою кухарку. – Ну, ежелий вы так говорите, – посопев немного, пробормотала Руанна. – Значит, я согласная. Спасибо, хозяйка. – А я готов выделить вам половину флигеля, – предложил граф. – Чтобы было где жить после свадьбы. – А я тебе говорил, что хозяин нас завсегда поймет! – просиял Бадди, глядя на Ру своим единственным глазом. – Благодарствуйте, ваше сиятельство. И вы, миледи, – он повернулся в мою сторону и низко поклонился. – Пойдем мы, – потянув Ру за руку, сказал Малыш. – Не будем мешать. – С датой не тяните, – напутствовал их Редклиф, а я смотрела, как парочка идет к дверям, и не могла удержаться от улыбки. Кто бы мог подумать, что эти двое сумеют поладить? – Не могу не сказать, что ждал чего-то подобного, – усмехнулся муж, когда Малыш Бадди и Ру вышли из комнаты. – Похоже, у них тоже от ненависти до любви… – Ты меня ненавидела? Редклиф притянул меня к себе на диван. – Ужасно. – А сейчас? – Что вы хотите услышать, милорд? Я усмехнулась, глядя в потемневшие глаза. – Правду, Сэнди. Что ты чувствуешь сейчас? Все еще ненавидишь? – Разве слова так важны? Я развязала пояс халата и скинула одежду на пол. – С некоторых пор я больше доверяю поступкам. Я потянулась к губам мужа, а тот обнял меня, и вскоре мы забыли и о слугах, и о недавних тревогах, и о том, сколько еще предстоит сделать. *** Утро принесло сюрприз. Не успела я спуститься вниз, как Генри огорошил известием, что меня дожидается какой-то неизвестный молодой ар. – Пришел ни свет ни заря, говорит, к вам по делу, насчет Модного дома. На лице дворецкого застыло странное выражение. Казалось, Генри одновременно и озадачен, и возмущен. А еще у него подозрительно поджималась нижняя губа, как бывало всегда, когда дворецкий был не в духе. – И где он? Что-то мне подсказывало, что именно появление гостя вызвало такую реакцию слуги. – В людской. – Ты оставил его в людской? Все удивительнее и удивительнее. – Понимаете, миледи, – замялся Генри. – Он выглядит… странно. – Что значит, странно? – Он слишком… цветной. – Темнокожий? – Нет, миледи, скорее, пестрый. И такой… Полагаю, вы сами все поймете, когда увидите. Дворецкий снова неодобрительно поджал губы, а я стала догадываться, о ком идет речь. – Генри, приведи этого молодого человека в гостиную. И будь с ним любезнее. – Слушаюсь, миледи. Дворецкий старался оставаться невозмутимым, но я видела, что он не изменил своего отношения к гостю. И когда спустя несколько минут Генри появился в гостиной в сопровождении невысокого щуплого юноши в ярко-оранжевом сюртуке и широких синих брюках, то выражение растерянности на лице дворецкого так никуда и не делось. Но я смотрела не на Генри. Все мое внимание оказалось приковано к гостю. Темные, гладко зачесанные на косой пробор волосы, большие, опушенные длинными ресницами глаза, довольно крупный нос с горбинкой и капризный рот. Внешность незнакомца была такой же необычной, как и его одежда. А взгляд – умным и одновременно взволнованным. – Светлого дня, леди Бенси, – довольно высоким голосом произнес гость. – Позвольте представиться, меня зовут Джулиан Мур. Госпожа Данси сказала, что вам нужен талантливый кутюрье. Так вот, считайте, что вы его нашли. Юноша приосанился и попытался самоуверенно задрать подбородок, но в последний момент смутился и закусил губу. – У вас есть рекомендательные письма? Во взгляде кутюрье мелькнула тревога, и он обеими руками вцепился в большую картонную папку. Похоже, рекомендаций у Мура не было. – Сколько вам лет? Я смотрела в безусое лицо и не могла понять, почему оно кажется мне неправильным. То ли нос выступал слишком сильно, то ли линия подбородка выглядела чересчур мягкой, то ли пухлые губы не подходили к узкому лицу. – Я могу показать вам свои эскизы, – торопливо произнес Мур, посмотрев с такой надеждой, что мне не оставалось ничего другого, как пригласить его сесть. И забрать потрепанную папку. А вот когда я ее открыла, то все посторонние мысли мгновенно испарились. Юноша оказался талантлив. То, что скрывалось за четкими летящими линиями его рисунков, было настоящей высокой модой. Я один за другим просматривала эскизы и все отчетливее понимала, что это то, что мне нужно. – Где вы работали? – Э-э… У госпожи Данси, – немного неуверенно ответил Мур, но тут же постарался придать себе независимый вид и гордо выпрямился. – Долго? – Почти три года. – Магией владеете? – Да, миледи. – Что ж, я хотела бы посмотреть вас в деле. В Модном доме через две недели состоится первый показ. Успеете подготовить несколько моделей зимней коллекции? – Разумеется, леди Бенси, – усиленно закивал Мур, и его лицо озарилось надеждой, став почти симпатичным. – Вот и отлично. Генри, – я посмотрела на дворецкого. – Распорядись, чтобы господина Мура накормили завтраком. – Благодарю, миледи, но не стоит, – попытался отказаться кутюрье, но сделал это неубедительно. Голодный блеск в глазах выдал его с головой. – Если можно, я хотел бы поскорее увидеть Модный дом, – тут же пояснил свой отказ Мур. – Обязательно увидите. Но сначала позавтракаете. Я понимала, что если юноша добирался до Уинтшира из столицы, то, скорее всего, приехал под утро и вряд ли успел поесть. – Генри, проводи господина Мура, – велела дворецкому и поднялась с дивана. – Через полчаса я буду ждать вас в коляске, – сказала юноше и вышла из гостиной, чтобы не слушать его заверений в благодарности. – Миледи, а это кто? Мэри отлепилась от стены, возле которой застыла во время появления Мура, и быстро огляделась по сторонам. А потом, убедившись, что Люси Денч поблизости нет и некому выговаривать за вольное обращение к хозяйке, осмелела и уставилась на меня в ожидании ответа. А я невольно усмехнулась. Даже у несравненной госпожи Денч не нашлось волшебного заклинания, способного превратить мою Мэри в первоклассную горничную. Впрочем, меня это не расстраивало. Я давно привыкла к непосредственности девчушки и не пыталась ее переделать. – Похоже, будущая звезда уинтширской моды, – улыбнувшись, ответила служанке. – А почему он такой… яркий? Мэри озадаченно нахмурилась. |