
Онлайн книга «Скованный ночью»
Прежде чем он ответил, я сказал: – Сшита Кахалой около 1950 года. Шелк, пуговицы из скорлупы кокоса. Такую же рубашку носил Джон Уэйн в «Большом Тиме Маклейне». Бобби молчал так долго, что за это время я мог бы дважды повторить сказанное. Но я знал, что он меня слышал. Он еще раз глотнул из бутылки и наконец удостоил меня ответом: – Ты действительно начал интересоваться гавайскими тряпками или просто насмехаешься надо мной? – Насмехаюсь. – А… Ну-ну. Когда он снова посмотрел в заднее зеркало, я спросил: – Что это у тебя на коленях? – И сразу рассчитаемся, – проворчал он, поднимая громадный револьвер. – «Смит-вессон», модель 29. – Из такой пукалки грешно промахнуться. – Так что случилось? – Какой-то псих украл сынишку Лилли Уинг, – ответил я. – Вуфи, – проворчал он, что на языке австралийских серферов означает прибой, загрязненный сточными водами, но имеет и другие значения, отнюдь не положительные. Я сказал: – Он выкрал Джимми прямо из спальни, через окно. – Лилли позвонила тебе? – Просто я оказался в неподходящее время в неподходящем месте. Приехал на велосипеде сразу же, как только псих сделал свое дело. – А как ты оказался здесь? – Благодаря носу Орсона. Я рассказал ему про психа-похитителя, с которым столкнулся в подвалах склада. Бобби нахмурился. – Говоришь, желтые глаза? – Точнее, желто-карие. – Отливающие во тьме желтым? – Нет. Цвета жженого янтаря, вполне обычные. Недавно мы с ним встретили пару людей с выраженными генетическими изменениями. Эти парни превращались во что-то большее или меньшее, чем человек. В основном они были такими же, как все, однако их чуждость выдавали короткие, но заметные вспышки животного блеска в глазах. Потребности у них были странные, противоестественные, и эти люди были склонны к крайнему насилию. Если Джимми оказался в руках такого малого, то разнообразие грозивших ему издевательств намного превзошло бы самые необузданные фантазии обычного психопата. – Ты знаешь этого психа? – спросил я Бобби. – Говоришь, лет тридцати, черные волосы, желтые глаза, коренастый, как погромщик? – И мелкие младенческие зубки. – Не мой тип. – Я тоже никогда его не видел, – сказал я. – В городе двенадцать тысяч человек. – Этот малый не из пляжников, – сказал я, намекая на то, что похититель – не серфер. – Он может быть и местным. Просто мы с ним незнакомы. Впервые за все это время поднялся бриз, легкое дуновение с моря на сушу, принесшее слабый, но ощутимый запах соли. В парке напротив дубы начали шептаться друг с другом, как заговорщики. – Почему этот псих притащил Джимми именно сюда? – спросил Бобби. – Может быть, из-за уединенности. Чтобы сделать свое дело без помех. – Мне бы тоже хотелось сделать свое дело. Четвертовать гада. – Плюс зловещая атмосфера этого места. Возможно, она подхлестывает его безумие. – Если только это не связано с Уиверном напрямую. – Да. А Лилли волнуется из-за того малого по радио. – Какого малого? – Который ворует ребятишек и держит их под замком. Когда набирает трех – пятерых или больше из одного места, сжигает всех разом. – В последние дни я не слушаю новости. – Ты их никогда не слушал. – Да. Но поводы для этого разные. – Оглянувшись по сторонам, Бобби спросил: – Так где они могут быть сейчас? – Где угодно. – Может быть, это «где угодно» и за год не обойти. Он давно не смотрел в зеркало, поэтому я повернулся и проверил, что творится позади. – Видел по дороге обезьяну, – небрежно бросил Бобби. Сняв с уха освежитель воздуха и повесив его обратно на зеркало, я сказал: – Только одну? Я не знал, что они путешествуют поодиночке. – Моя была одна. Я завернул в Мертвый Город, а она тут как тут. Бежит по улице в свете фар. Маленький такой уродец. Не из твоей обычной компании с отсутствующей эволюционной цепью, или как ее там. – Другая? – Ростом в метр двадцать. Тут у меня по спине побежали мурашки. Те резусы, которых мы знали, были вдвое меньше. Они и так доставляли много хлопот. Теперь угроза увеличивалась. – Здоровенная башка, – сказал Бобби. – Что? – Метр двадцать, здоровая башка. – Насколько здоровая? – Мне ей шляпу не покупать. – Ну, примерно. – Примерно с твою или мою. – На теле в метр двадцать? – Как шляпка гриба. И не правильной формы. – Хреново, – пробормотал я. – Еще как хреново. Бобби перегнулся через руль, прищурился и посмотрел в лобовое стекло. В квартале отсюда что-то двигалось. Размером с обезьяну. Оно медленно, но верно приближалось. Я положил руку на пистолет и спросил: – Что еще? – Я больше ничего не видел, брат. Она быстро смылась. – Что-то новенькое. – Может, их скоро будет здесь целый выводок. – Перекати-поле, – сказал я, наконец определив приближавшийся предмет. В свете заходящей луны было легко представить себе, что парк напротив кишит фантасмагорическими фигурами, скрывающимися в тени и кроне огромных дубов. Когда я описал встречу с бандой, которая едва не схватила меня в бунгало, Бобби сказал: – Тридцать? Ну, мужик, они быстро размножаются. Я сообщил ему о том, как они пользовались фонариком и крышкой люка. – В следующий раз, – резюмировал Бобби, – они будут ездить на машинах и пытаться назначать свидания нашим женщинам. Допив пиво, он передал мне пустую бутылку, и я поставил ее в сумку-холодильник. Откуда-то издалека донесся тихий ритмичный скрежет. Наверно, ветер раскачивал сорвавшуюся с петель вывеску. – Значит, Джимми может быть где-то в Уиверне, – сказал Бобби. – А Орсон? – Когда я в последний раз слышал его лай, это было где-то в Мертвом Городе. – Здесь, на Интендантской дороге, или в домах? – Не знаю. В этом направлении. – Здесь уйма домов. – Бобби посмотрел на коттеджи в другом конце парка. |