
Онлайн книга «Потерянные души»
За час до зари, за четыре недели до Хэллоуина, менее чем за два года до конца света [2] , если верить страхам, нагнетаемым средствами массовой информации, Карсон и Майкл сидели в кабине малотоннажного грузовика, припаркованного в ряду точно таких же грузовиков на темной стоянке между двумя огромными складами неподалеку от порта. Они вели наблюдение в рамках расследования одного дела о промышленном шпионаже и говорили, среди прочего, о детских влажных салфетках. – Они не слишком едкие, – не соглашалась с мужем Карсон. – Более того, они совсем не едкие. – Я прочитал состав пропитки. – Я тоже прочитала состав. Алоэ, ланолин, травяной экстракт… – А из чего они делают этот экстракт? – спросил Майкл. – Трава есть трава. Натуральный продукт. Травяные экстракты очищают. Не оставляя вредного налета. – Так они говорят. Только не говорят, о каких травах идет речь. А раз они не говорят всю правду, живущий во мне коп чует ложь. – Ради бога, Майк, ни одна компания не будет выпускать едкие, раздражающие кожу детские влажные салфетки. – Откуда ты знаешь? Компания может принадлежать кому угодно. Ты знаешь, кому принадлежит эта компания? – Я в достаточной степени уверена, что принадлежит она не Аль-Каиде. – «В «достаточной степени» недостаточно, когда мы говорим о попке нашей маленькой девочки. Карсон вздохнула. Майкл оставался душкой, но отцовство иногда вызывало в нем паранойю, которую ранее она не замечала. – Послушай, сладенький, попка Скаут волнует меня никак не меньше, чем тебя, и меня вполне устраивают влажные салфетки. – Пропитка содержит пищевую соду. – Потому что пищевая сода устраняет запахи. – Пищевая сода используется в огнетушителях. – Хорошо. Мы можем не волноваться о том, что попка Скаут загорится. – Пищевая сода, – повторил Майкл таким голосом, будто речь шла о яде гремучей змеи. – Думаю, мы должны использовать хлопчатобумажные тряпочки, воду и мыло. Карсон отшатнулась в притворном ужасе. – Мыло? Ты знаешь, что содержится в мыле? – Мыло есть мыло. – Прочитай все, что написано на упаковке, а потом говори мне о мыле. – А что такого ужасного в мыле? Карсон не знала, что может содержаться в мыле, но полагала, что, как минимум, полдюжины ингредиентов встревожат Майкла, а потому детские влажные салфетки покажутся ему куда как более приемлемыми. – Просто прочитай все, написанное на упаковке… и даже не мечтай, что сможешь хоть раз спокойно уснуть после того, как прочтешь. И тут на неосвещенной автомобильной стоянке появилась темная фигура. Майкл наклонился к ветровому стеклу. – Я знал, что именно здесь все и произойдет. С сиденья между ними Карсон взяла фотоаппарат, оснащенный прибором ночного видения. – Что ты видишь? – спросил Майкл. – Это Бекманн, – ответила она, не отрывая глаза от видоискателя. – У него в руке «дипломат». Это обмен, все так. – Идет кто-то еще, – указал Майкл. – Слева. Карсон чуть повернулась в указанном направлении и увидела другого мужчину, который вышел из-за склада и направлялся к Бекманну. – Это Чанг. С пакетом из магазина. – На пакете есть логотип магазина? – Какое это имеет значение? Это всего лишь емкость для переноса денег. – Чанг хорошо одевается. Хочется знать, где он покупает одежду, – пояснил Майкл. Увеличив масштаб изображения, Карсон сделала несколько снимков, комментируя то, что видит: – Он говорит с Бекманном. Бекманн ставит на асфальт «дипломат». Чанг что-то достает из пакета. – Засними пакет. Мы будем увеличивать изображение, пока не прочитаем название магазина. Эй… что там произошло? – Чанг вытащил из пакета пистолет и застрелил Бекманна. – Я такого не ожидал. – Он только что выстрелил в него второй раз. Бекманн упал. – Я не слышу выстрелов. – Глушитель, – доложила Карсон. – Что-то тут не так. – Чанг приседает, чтобы выстрелить в третий раз, в голову. – Что теперь? – Ты знаешь что, – ответила Карсон, откладывая фотоаппарат. – Это занятие не для отцов. Карсон достала пистолет из плечевой кобуры. – Это занятие и не для матерей. Но ребенку нужны новые туфельки. Глава 4
Автофургон отбыл, увозя настоящих Эрскина, Нэнси и Ариэль навстречу их судьбе. Новые мэр Поттер, его эффективная жена и его сконцентрированная на главном дочь вернулись в дом. Энергично, целенаправленно, по-деловому принялись за уборку кухни. Переставили содержимое шкафчиков, полок и кладовки так, чтобы отныне приготовление каждой трапезы занимало минимальное время. Работая, не обменялись ни единым словом. Тем не менее не дублировали действия другого. И не мешали друг другу. Покончив с кухней, они приготовили ранний завтрак. Эрскин готовил из десятка яиц яичницу-болтунью, тогда как Нэнси жарила фунт бекона. Хлеб покрывали зеленые пятна плесени. Как и любой другой коммунар, Ариэль терпеть не могла расточительства. Она приготовила двенадцать хорошо прожаренных гренков в тостере с четырьмя пазами. Пластмассовая бутылка-пульверизатор с маслом – точнее, с заменителем масла – оказалась весьма эффективной. Эрскин разложил яичницу по тарелкам. Нэнси добавила бекон. Ариэль налила три стакана апельсинового сока. Пока Эрскин ставил полные тарелки на стол, Нэнси клала рядом с каждой столовые приборы, а Ариэль – салфетки. Они сели за стол, когда ночь еще прижималась к окнам. Поели. Поскольку разговоры мешали пережевыванию пищи, за столом поначалу царила тишина. Наконец ее прервал Эрскин: – У меня вошло в привычку дважды в неделю обедать всей семьей в ресторанах, принадлежащих моим избирателям. – Дома прием пищи занимает меньше времени, – указала Нэнси. – Да, но мы должны следовать всем привычкам и традициям семьи Поттер, пока Коммуна не заменит все население Рейнбоу-Фоллс, чтобы избежать подозрений. – Когда мы будем есть дома, на завтрак нам каждое утро нужно готовить одно и то же, – вставила Ариэль. Ей отводилась роль дочери Эрскина и Нэнси, но возрастом она от них не отличалась и в бесклассовой Коммуне была им ровней. – Нам нужно составить меню для каждой дневной трапезы и готовить только те блюда, которые будут входить в эти меню. Повторяемость приведет к повышению эффективности. |