
Онлайн книга «Дело об удачливом проигравшем [= Дело о счастливом неудачнике; Убийство через посредника ]»
– Только попробуй выставить меня из конторы! Меня и стадо слонов отсюда не вытащит! – засмеялась Делла. Она сняла чехол с пишущей машинки, разложила на столе бумаги и повесила шляпу в шкаф. Снова зазвонил телефон. Мейсон нахмурился. – Наверное, следовало отключить коммутатор после того, как позвонила наша клиентка, – сказал адвокат. – Сходи сейчас… Нет, подожди минутку. Послушай, кто это. Делла сняла трубку. – Алло!.. Кто говорит?.. Откуда?.. Секундочку. Мне кажется, он уже ушел домой. Не думаю, что смогу его поймать. Я сейчас посмотрю. – Она закрыла рукой микрофон телефонной трубки и сообщила: – Какой-то мистер Гатри Балфур из Тихуаны в Мексике. Утверждает, что дело чрезвычайной важности. – Балфур? – переспросил Мейсон. – Значит, это дядя Теда Балфура, обвиняемого по делу, на слушании которого я сегодня присутствовал. Похоже, Делла, что нас втягивают в эпицентр событий. Скажи оператору международной связи, что тебе удалось меня поймать. Делла выполнила то, что требовалось, и мгновение спустя кивнула Мейсону. Адвокат поднял трубку у себя на столе. На другом конце провода послышался мужской голос. Он явно звонил издалека и звучал не очень четко, но все равно по тону сразу же становилось ясно, что говорящий находится в возбуждении. – Это Перри Мейсон, адвокат? – Да. Казалось, возбуждение на другом конце провода еще усилилось. – Мистер Мейсон, это Гатри Балфур. Я только что приехал с территории бывших индийских поселений племени тарахумаре. Я должен возвращаться в свой базовый лагерь. По почте, приходящей на мое имя сюда, в Тихуану, я получил тревожные новости. Похоже, что мой племянник Теодор Балфур обвиняется в непредумышленном убийстве – он кого-то сбил на своей машине. Вы должны были обо мне слышать, мистер Мейсон. Я уверен, что вы знаете о промышленной империи «Балфур Аллайд Ассошиэйтс». Наши инвестиции размещены по всему миру… – Да, я слышал о вас, – перебил Мейсон. – Дело по обвинению вашего племянника сегодня рассматривалось в суде. Голос на другом конце провода внезапно стал срываться от волнения: – Какой вынесен вердикт? – Насколько мне известно, присяжные пока не приняли никакого решения. – Сейчас уже поздно что-нибудь сделать? – Я думаю, что, скорее всего, присяжные не придут к единому мнению. Почему вы спрашиваете? – Мистер Мейсон, это крайне важно! Вы даже не представляете, как важно! Моего племянника ни в коем случае не должны ни в чем обвинить! – Не исключено, что он будет осужден условно, – ответил Мейсон. – В деле есть ряд фактов, благодаря которым оно представляется несколько странным. Имеются кое-какие несоответствия… – Конечно, там имеются несоответствия! Неужели вы не понимаете? Это инсценированный процесс! Факты подтасованы. Все было сделано с вполне определенной целью. Мистер Мейсон, мне отсюда не вырваться, поскольку я – член археологической экспедиции чрезвычайной важности. У нас возникли кое-какие трудности, мешают случайности, но я играю по-крупному. Ставки очень высоки. Я… Послушайте, мистер Мейсон, я сегодня вечером посажу свою жену на ночной самолет. Она пересядет на другой самолет в Эль-Пасо и будет у вас в конторе утром. Во сколько вы открываетесь? – В девять. Я прихожу между девятью и десятью часами. – Пожалуйста, мистер Мейсон, запишите мою жену на девять утра. Я прослежу, чтобы вам был выплачен достойный гонорар. Я проверю, чтобы… – Вашего племянника представляет Мортимер Дин Хоуланд, – перебил Мейсон. – Хоуланд! – воскликнули на другом конце провода. – Этот крикливый пустозвон, пытающийся нагнать на всех страх! Он только среднесортный адвокат с громким голосом. Для решения этого дела нужны мозги, мистер Мейсон. Это… Я не в состоянии объяснить. Вы примете мою жену завтра в девять утра? – Хорошо, – согласился Мейсон. – Однако я должен вас предупредить, что могу оказаться несвободен, чтобы выполнить то, что вы от меня хотите. – Почему? – У меня есть другая связь с этим делом, которая, не исключено, приведет к конфликту интересов. Пока я не заявляю это со всей определенностью, но… По крайней мере, с вашей женой я переговорю. – Завтра в девять. – Да. – Большое спасибо. Мейсон повесил трубку. – Да, похоже, что мы все глубже и глубже залезаем на сковородку, – сказал он Делле Стрит. – Прямо в центр кипящего жира, – заметила секретарша. – Я… Она внезапно замолчала, так как в дверь кабинета Мейсона из коридора послышался робкий стук. Делла встала со своего места и отправилась открывать. В кабинет вошла девушка, которая днем сидела рядом с Мейсоном в зале суда. – О, добрый вечер! – воскликнул адвокат. – При нашей предыдущей встрече вы были не особенно дружелюбно ко мне настроены. – Конечно, нет! – Даже не желали со мной разговаривать. – Я… Мистер Мейсон, вы… вы поставили меня в такое положение… ну, в общем, в положение, в котором мне совсем не хотелось оказаться. – Очень плохо. А я боялся, что вы собирались поставить меня в такое положение, в котором я не хотел оказаться. – Ну, теперь вы знаете, кто я. – Садитесь, – пригласил Мейсон. – Кстати, а кто вы… если отбросить псевдоним Наличные. – Меня зовут Марилин Кейт, но, пожалуйста, больше ни о чем не спрашивайте. – Вы можете сказать, в каких вы отношениях с Миртл Анной Хейли? – Послушайте, мистер Мейсон, не надо подвергать меня перекрестному допросу. Я планировала совсем не это. Мне требуется от вас определенная информация, и я приложила массу усилий, чтобы вы не выяснили, кто я. – Почему? – Это не относится к делу. – Раз вы здесь, значит, относится. Так почему же все-таки вы ко мне обратились? – Мне просто необходимо знать правду. А это возвращает нас к показаниям Миртл Анны Хейли. – Вы были знакомы с убитым? – Нет. – Однако вы расстались с сотней долларов, которые, насколько я понимаю, взяты из оставленного на черный день, ради того, чтобы я посидел в суде, а потом сказал вам, что думаю о показаниях Миртл Анны Хейли? |