
Онлайн книга «Всё из-за тебя, Итан»
– Пофиг, – отвечает Родди, полностью переключившись на игру. – Ну а ты, Итан? – спрашивает мама. – Расскажешь нам о друге, с которым ты провёл сегодня весь день? – Подруге, мам. Её зовут Корали. Она тоже новенькая… ну, вроде того. Просто её исключили из интерната за то, что она залила пол в танцевальном зале средством для мытья посуды, превратив его в банановую шкурку. Вот она и вернулась в Палм-Нот. – Твою подругу исключили из интерната? – переспрашивает папа, нервно поглядывая на маму. – Только потому, что какая-то девочка сломала лодыжку, – поясняю я. – Случайно. На самом деле это было ужасно смешно. – Банановая шкурка? Танцевальный зал? Что-то мне это напоминает, – задумчиво произносит мама. – Просто какое-то дежавю. – А ты уверен, что это хорошая компания? – снова спрашивает папа. – Родди, послушай, что брат говорит, – приказывает мама. – И сними наконец бейсболку! Но Родди уже приклеился к телевизору. – Игра же идёт, мам! – Брат слушал, теперь твоя очередь, – вмешивается папа. – А я и слушаю. У Итана новая подружка, но вам не нравится, что её исключили из интерната. Только я считаю, пусть лучше у него будет хоть какая-то подруга, чем никакой. Вы разве не для того тащили нас в эту чёртову дыру, чтобы он мог прикидываться нормальным? – Родди! – вскрикивает мама. – Сейчас же извинись перед Итаном! Родди скрещивает руки на груди. Папа с размаху хлопает ладонью по столу – такое я видел всего несколько раз в жизни. Посетители за соседними столиками замолкают. Я стараюсь вжаться в стул. – Родерик Трюитт, – вопит папа. – Ты извинишься перед братом или немедленно выйдешь из-за стола. – Да всё в порядке, пап, – бормочу я. Но меня никто не слушает. – И сними эту поганую бейсболку! – добавляет мама. – Отлично, – усмехается Родди. – Я иду домой. Чтобы не видеть лица родителей, когда Родди встаёт и выходит, я разглядываю стены. Они увешаны фотографиями улыбающихся людей, готовящих барбекю прямо на пляже, и позирующих на песке волейбольных команд с подписями вроде «А где-то уже пять часов» или «Пляж – это состояние души» [9]. Мама с папой тихо переругиваются, стоит ли бежать за ним, но в конце концов папа напоминает, что Родди уже достаточно взрослый и вполне способен сам о себе позаботиться. Я почему-то несколько расстроен, что они так легко дают ему уйти, хотя с меня пару недель глаз не спускали. – Итан, дорогой? – вкрадчиво говорит мама. – Не думай о том, что сказал Родди, ладно? Он всё ещё злится, что нам пришлось уехать из Бостона. На нас злится, не на тебя. – И мы рады, что ты завёл новую подружку, – поддакивает папа. – А как вообще день прошёл? – Мама приглаживает волосы, пытаясь вернуть разговор в нормальное русло. Ещё одно из главных правил доктора Горман. Нормальность – вот ключ к исцелению. Как будто моя жизнь может снова стать нормальной. Я рассказываю о диорамах и рыжих волках. Папа предлагает как-нибудь в выходные съездить туда на экскурсию, если я, конечно, захочу. Можно даже мою новую подружку Корали с собой взять. – Было бы круто, пап, – говорю я. – Спасибо. К тому времени, как мы делаем заказ и Зовите-Меня-Просто-Риз приносит сэндвичи с тунцом и креветками, никто уже не голоден. По дороге домой мы нагоняем шагающего по обочине Родди. Папа открывает окно, предлагает ему садиться, но Родди заглядывает в машину, качает головой: «Нет, спасибо» – и сплёвывает на дорогу. Папа резко давит на газ, бормоча себе под нос, что как-нибудь непременно преподаст ему урок. Глава 16.
Вход воспрещён Когда мы возвращаемся, пикапа дедушки Айка на месте нет, хоть он и сказал, что остался ужинать дома. Он вообще слишком часто отсутствует, особенно для старика, который просто хочет, чтобы его оставили в покое. Интересно, куда он ездит. Хотя не то чтобы в Палм-Нот было из чего выбирать. Может, он уезжает, просто чтобы быть от нас подальше. Может, просто катит себе и катит. Я иду перекусить на кухню, где под потолком всё ещё плавают клубы дыма, потом поднимаюсь по скрипучей лестнице, собираясь взяться за домашку по английскому. Но едва взбираюсь наверх, как вижу дверь в комнату дедушки Айка. С тех пор, как мы приехали, она неизменно была заперта, но сейчас стоит приоткрытой. Я замираю, понимая, что не должен входить, но ничего не могу с собой поделать. Мне нужно знать, что там, внутри. Кладу руку на ручку, толкаю… – Эй! Рука отдёргивается сама, я оборачиваюсь и вижу высоченную фигуру дедушки Айка: глаза налились кровью, щёки побагровели от ярости. Должно быть, он вернулся, пока я делал себе бутерброд. Дедушка Айк проходит мимо и хлопает дверью так, что сердце чуть не выскакивает из груди. – Ты её открыл? – рычит он, прижимая меня к стене. – Что-нибудь трогал? Я мотаю головой: – Н-нет… Нет, она уже была открыта. Он бурчит что-то себе под нос. Неужели это человек, всего несколько часов назад учивший меня водить пикап? Как такое возможно? – Передай своей матери, что ей в моей комнате делать нечего. И то же касается тебя, слышишь? Я отчаянно киваю. – В эту комнату вход воспрещён. Вход. Воспрещён. И, оттолкнув меня, он запирается изнутри прежде, чем я успеваю открыть рот, чтобы сказать: «Прости». Глава 17.
Компания Наутро я ничего не говорю родителям об инциденте с дедушкой Айком, чей пикап снова исчез. Мне ужасно стыдно от одной мысли, что он застал меня за попыткой к нему вломиться. Но я по-прежнему хочу знать, что же такое он прячет у себя в комнате. В школу я еду на велосипеде, чтобы Корали по дороге к Мак не пришлось опять медленно наворачивать круги. Сюзанна весь день со мной не разговаривает и даже не смотрит в мою сторону, хотя на обществознании нас включают в одну группу, готовящую плакат о майя. За обедом мы с Корали и несколькими другими одноклассниками садимся как можно дальше от Сюзанны, на противоположном конце столовой. После школы мы вдвоём, как и вчера, сразу катим к Мак, но, добравшись туда, обнаруживаем на двери табличку: «Уехала в Плезант-Плэйнс за удобрениями. Вернусь завтра». – Похоже, библиотекой нам сегодня не воспользоваться, – ворчит Корали. |