
Онлайн книга «Отродье ночи [= Шорохи ]»
— Но если бы ты продавал картины две в месяц, даже в половину их реальной стоимости, то имел бы намного больше, чем в полиции, — рассуждал Мишель. — А если не удастся продать ни одной картины, — ответил Тони, — чем заплатить за квартиру? Мишель обратился к Хилари: — У него все комнаты забиты картинами. Он сидит на мешке денег, но даже пальцем о палец не ударит. — Он преувеличивает, — сказал Тони Хилари. — Я сдаюсь, — воскликнул Мишель. — Может быть, вам удастся его переубедить? — потянулся Мишель к Хилари и, уже уходя, добавил: — Двадцать один. — Двадцать три, — повторил Тони. По дороге домой Хилари спросила: — Почему не попробовать предложить картины какой-нибудь галерее? — Не возьмут. — Но ты даже не обращался никуда. — Хилари, картины не так хороши... — Но фрески замечательны. — Существует разница между искусством и размалевыванием ресторанов. — Те фрески — настоящее искусство. — Я повторяю, ты не специалист и не можешь судить об этом. — У меня есть знакомый владелец галереи, Стивенс. Почему бы не показать работы ему? — Мне тяжелы отказы. — Могу поспорить, он не откажет. — Мы можем поговорить о чем-нибудь другом? — Но почему? — Мне надоел этот разговор. — Ты тяжелый человек. О чем же поговорить? — Давай поговорим о погоде или выясним, не хочешь ли ты меня пригласить на стаканчик бренди? — Не согласишься ли ты зайти на стаканчик бренди? — С удовольствием. А какая марка? — "Реми Мартин". — Самая лучшая, — улыбнулся Тони. — Но не поздно? — Если не зайдешь, мне придется выпить одной. — Я не могу этого позволить. Никогда не прощу себе, что так обидел тебя. Они сидели на тахте у камина и смотрели на огонь, потягивая «Реми Мартин». У Хилари слегка кружилась голова от выпитого и от близкого присутствия Тони. Ей было легко с ним. Привлекательный мужчина. Высокий. Смуглый. Сильный. Основательность и самоуверенность полицейского. Очень нежный и чуткий. Она уже представляла себя в его объятиях, когда приятное течение мыслей было прервано телефонным звонком. — Черт! — воскликнула Хилари. — Неприятный звонок? Хилари упорно смотрела на телефонный аппарат, который звонил не переставая. — Хилари. — Я уверена, это он. — Кто он? — Мне звонят... Телефон не умолкал. — Мне постоянно звонят и молчат в трубку. Я думаю, это какой-нибудь маньяк, прочитавший в газете о Фрае. Звонки не прекращались. Хилари поднялась и неуверенно подошла к аппарату. Тони встал рядом. — Это он. Кто бы еще звонил так долго, — сказала Хилари. Тони поднял трубку. — Алло! В ответ — молчание. — Дом Томас. Говорит инспектор Клеменса. Раздались частые гудки. — Повесил трубку. Наверное, не ожидал. Следует сменить номер. — Да, я уже решила сделать это. — Я позвоню утром в понедельник в телефонную службу и скажу, чтобы поставили другой номер — так решили в полиции. — Это возможно? — Конечно. — Спасибо, Тони. — Не волнуйся. Считается, что по телефону пугают людей мелкие хулиганы. На преступление они обычно не идут. — Обычно? — Почти никогда. — Не очень утешительно. — Может быть, я еще останусь не надолго? Вдруг позвонят? — Спасибо. Но я верю тебе. Это не опасно. Если бы он что-то задумал, то не стал бы звонить, а пришел бы сюда. Тем более ты отпугнул его: он подумал, что у меня дома дежурит полиция. — Тебе вернули пистолет? Она кивнула. — Я сделала все так, как мне сказали: зарегистрировала оружие и заплатила штраф — теперь все в порядке. — Сегодня он тебе вряд ли позвонит. — Да, конечно. Им стало неловко. — Ну... я лучше пойду. — Да, уже поздно, — согласилась Хилари. — Спасибо за угощение. — Спасибо за ужин. Уже в дверях Тони спросил: — Что ты делаешь завтра? Хилари улыбнулась. — Ничего. — Прекрасно. А что бы ты хотела? — Полагаюсь на тебя. Он задумался. — Проведем вместе день? — Почему нет? — Хорошо, я заеду в 12 часов. — Я буду ждать... Он поцеловал ее в губы. — До завтра. — До завтра. Она проводила его и закрыла дверь. * * * Всю субботу тело Бруно Фрая пролежало в похоронном бюро. После ухода Джошуа Райнхарта Эврил Таннертон и Хари Олмстед переложили мертвеца в красивый, отделанный снаружи бронзовыми пластинками и шелком изнутри, гроб. Они надели на труп белый саван, положили руки вдоль тела и накрыли его по грудь бархатным покрывалом. Таннертон уже не рассчитывал как-то приукрасить мертвеца. Хари Олмстед считал, что нехорошо предавать тело земле, не загримировав и не попудрив его, но Таннертон, наконец, убедил его, что косметика уже не поможет серо-желтому лицу Фрая. — Кроме того, — закончил Таннертон, — мы последние, кто видит его на этой земле. Гроб закроется и больше не будет открываться. В 10 часов вечера они накрыли гроб крышкой и защелкнули замки. Олмстед ушел домой к жене, болезненной маленькой женщине, и сыну, тихому, задумчивому мальчику. Таннертон поднялся наверх: он жил в этом же доме, над мертвецами. Ранним субботним утром Таннертон отправился на сером «линкольне» в Санта-Розу. Он собирался вернуться к 10 часам в воскресенье. Поскольку не предполагалось никаких прощаний с покойником, то не было необходимости оставаться в бюро: его присутствие потребуется только во время похорон. У него была женщина в Санта-Розе. Последнее увлечение в длинной цепи похождений. Таннертон гордился количеством побед. Ее звали Хелен Виртиллион. Красивая тридцатилетняя женщина, худая, с крупной упругой грудью, доставляющей немалое удовольствие Таннертону. |