
Онлайн книга «Рождество каждый день»
Робин смахнул непролитые слезы, провел руками по лицу, чтобы стереть беглянок. – Я думаю, что могу почти смириться с первой частью: что он умрет. У нас будут похороны, я оформлю документы, люди придут навестить его, и мы все заплачем. И я буду сильным, потому что я должен быть сильным, потому что, хоть я и выгляжу сломанным, я готов… мы готовы к неизбежному. Но я не готов ко второй части, Бридж: к тому, что я больше никогда его не увижу. Мне придется прожить остаток жизни без него. Его не будет рядом, когда я проснусь, я не смогу поцеловать его на ночь. Я потеряю половину себя, когда он уйдет. – Переходи каждый мост лишь тогда, когда ты до него дойдешь, Робин. Не пытайся репетировать это в своей голове, это не принесет тебе пользы. – Роби-и-ин! – раздался окрик снизу. – Где тебя, черт возьми, носит? – Давай, выжми каждый момент из этого Рождества. Постарайся, – сказала Бридж. Мэри взбежала по лестнице и встретила их на самом верху. – Давайте, надевайте куртки. Если вы не сможете их победить, вы знаете, что они скажут. Когда Робин, Бридж и Мэри вышли на улицу, Чарли топал по девственному снегу так же, как он раньше топал по грязи с мамой в своих красных резиновых сапожках. Джек и Люк лежали бок о бок на снегу, хлопая конечностями и делая ангелов; они даже делились советами. – Если положить руку под углом девяносто градусов и махать только вверх, затем оставить кучу снега и махать вниз, у твоего ангела будут не только крылья, но и руки, – сказал Джек. – Хорошо, давай попробуем, – ответил Люк. Мэри не могла сравнить этого Джека с тем, который расхаживал от совещания к совещанию, сосредоточенно морща лоб и постоянно кривя рот. Ему следовало чаще пить глинтвейн. Все они были одеты в куртки и сапоги Робина и Чарли, которые подходили мужчинам чуть лучше, чем женщинам. Бридж затерялась внутри алого флиса Чарли, Мэри же была заживо похоронена в зеленом балахоне Робина. Они выглядели нелепо, и их это ничуть не волновало. Бридж взглянула на Чарли и почувствовала, что ее переполняют эмоции. Он был похож на старого юнца, разбрасывающего снег. Тем не менее она набрала горсть снега, слепила в шарик и швырнула в него. Тот угодил Чарли в спину. – Ты, маленькая шалунья! – крикнул он, затем нагнулся, скатал немного снега и нанес ответный удар. Он попал Джеку в живот. Мэри бросила снежок в Бридж, и он разлетелся у нее перед лицом. – Ай. Мэри, где твоя женская солидарность? – Каждая женщина сама за себя, – ответила Мэри. – Хорошо, мисс. Вы сами напросились. Джек и Люк вскочили на ноги, начали лепить снежки и запускать их вслепую. Воздух наполнился снарядами, визгами и стонами, когда снег разлетался на плечах, попадал в глаза и рты. Вскоре они рухнули от усталости, задыхаясь от холода, смеха и усилий. – Я совсем вымотался, – сказал Робин, проверяя, как там Чарли. Но тот, похоже, был живее всех живых. – Мы не можем пойти домой, не слепив снеговика, – напомнила Мэри, все-таки Чарли хотел сделать это, а оттепель была уже на подходе. – Пойдемте, народ. Неудачник готовит ужин. – Помоги мне подняться, Бридж. – Люк вытянул свою руку из сугроба, и Бридж отпрянула, ее ладонь соскользнула, и в итоге она сама шлепнулась задом в снег. Она слишком сильно смеялась, чтобы подняться, и некоторое время они с Люком лежали, словно пара перевернувшихся черепах. Джек и Мэри уже хорошо продвинулись вперед, скатав голову и тело снеговика, когда Люку и Бридж все-таки удалось принять стоячее положение. Люк начал действовать: он собрал шар и толкнул его вперед. – Хватит копировать нашу технику! – возмутился Джек. – Подай на меня в суд за авторские права, шикарная задница, – ответил Люк. – Будет забавно, если мы вернемся домой и забудем подписать бумаги о разводе, – обратился Люк к Бридж, когда она начала вылеплять плечи в белой массе снега. – И правда. Мы должны покончить с этим сегодня вечером. – Это займет всего пару минут. – Да, хорошо. – Я просто рад, что в конце концов у нас получилось, – сказал Люк, водружая слишком большую и круглую голову снеговика на его тело. «Футбольная голова, – подумала Бридж, отступив назад, чтобы полюбоваться ею. – Никого не напоминает?» Затем она ударила ее прямо посередине, где должен был быть нос, и сделала углубление в форме кулака. – Знаешь, ничего не было, – произнес Люк, внезапно став серьезным. – Тина солгала. Я даже не прикасался к ней. – Это уже не имеет значения. – Имеет. Я хочу, чтобы ты мне поверила, ведь это правда. – Если это правда, выходит, моя месть тебе была совершенно непростительной. – Забудь об этом, Бридж. Ты была права насчет нее, она была змеей. Нами обоими играли, как дешевыми гитарами. Она медленно кивнула. – Хорошо, я верю тебе. Ей было трудно, он понимал, потому что тогда на ее плечи ложилось еще большее бремя вины. – Хорошо. Спасибо. Бридж сделала снеговику Футбольной Голове очень толстый нос. – Они действовали вместе, Тина и Джеймс, – сказал Люк. – Ни хрена себе! – Челюсть Бридж отпала чуть ли не до колен. – Я не общаюсь с ними, если тебе интересно. Я узнал от общего друга. Они обновили свои клятвы, чтобы начать с чистого листа, но в итоге устроили самую настоящую драку в церкви. Пришлось вызывать полицию. Бридж попыталась скрыть свою злорадную улыбку, не прилагая к этому особых усилий. – Этого бы не случилось с более милой парой. Надеюсь, они навсегда останутся вместе. Я не могу придумать худшего наказания. – Я тоже. Бридж слепила пару надутых снежных губ для Футбольной Головы. – Некоторые вещи невозможно склеить снова, – сказала она. – Так зачем же пытаться? Она произнесла это, сомневаясь в собственных словах. Если бы эта Бридж была одна, а этот Люк – один, то, возможно, клей, который когда-то удерживал их, мог бы снова подействовать. – Наш снеговик никого тебе не напоминает? – спросил Джек. Тонкая плоская линия рта, маленькие поросячьи глазки, нос, похожий на кусок пластилина, пара надутых сисек. – Нет, – ответила Мэри. Подсознательно она лепила снежную Кимберли, но, если бы ее спросили, она бы стала отрицать это. Джек закашлялся, приготовившись сказать то, что высвобождал глинтвейн. – Мэри, я хотел бы сказать, что искренне ценю все, что ты сделала для компании. Я знаю, что веганские булочки были твоей идеей, но я никогда не ставил тебе это в заслугу. Мэри замерла, разглаживая шею снегурочки, а затем продолжила свое занятие. Она решила, что это в нем заговорил глинтвейн. |