
Онлайн книга «Чистая река»
![]() – Ты по-прежнему настаиваешь, что у тебя никого нет? – В то время не было. Тогда я тебе не лгал. Я вообще никогда тебе не лгал. Но сейчас… Не успел он закончить, как входная дверь распахнулась, и в зал вошла Мэл. Если до этого выражение ее лица казалось рассерженным, то сейчас она выглядела по-настоящему подавленной. Уставшей. И поступила так, как никогда раньше не делала. Вместо того чтобы привычно вскочить на стул возле барной стойки и попросить пива, она прошла мимо. Джек бросил Шармейн: – Прости, я на секунду. Он перехватил Мэл в самом конце барной стойки. Она немедленно заключила его в объятия и склонила голову на грудь. Он тоже в ответ ее обнял, болезненно осознавая, что Шармейн в этот момент прожигает в его спине дыру своим пылающим взглядом. – Ну и денек сегодня выдался, – тихо вздохнула Мэл. – Мы с Доком провели мирные переговоры о том, как дальше сотрудничать, если мы вообще собираемся работать вместе. Это оказалось труднее, чем я думала. Я эмоционально вымоталась. – С тобой все в порядке? – заботливо спросил он. – Все нормально. Можешь плеснуть мне бокал той чудесной «Короны»? Я поела и обещаю ограничиться одним бокалом, только добавь льда. А потом добро пожаловать этим вечером ко мне. Если хочешь, конечно. – Ты шутишь, да? Я до смерти боюсь отпускать тебя домой одну. Кто знает, что ты там будешь вытворять и кто тебя туда повезет. – Он легонько поцеловал ее в лоб и развернул, подталкивая к барной стойке. Стараясь не смотреть в глаза Шармейн, он постарался побыстрее налить напиток и поставил бокал перед Мэл. К тому моменту она уже запрыгнула на стул у самого края стойки. – Я отлучусь на минутку. – Конечно, – кивнула она. – Не торопись. Я просто хочу немного расслабиться. – Отдыхай. – С этими словами он снова вернулся к Шармейн. В глазах Шармейн читалась обида, но, по крайней мере, все точки над «и» были расставлены. – Кажется, теперь я все поняла, – сказала она, делая еще один глоток виски. Он успокаивающе взял ее за руку. – Шармейн, я не лгал. Думаю, сейчас это не имеет значения, но я хочу, чтобы ты мне поверила. Тогда у меня никого не было. – Но ты ведь хотел, чтобы кто-то появился? Джек кивнул с беспомощным видом и бросил взгляд на Мэл. Она наблюдала за ними. На ее лице читалось озадаченное и слегка несчастное выражение. – Хорошо. Теперь я понимаю, – сказала Шармейн, убирая руку. – Я не собираюсь никуда вмешиваться. Занимайтесь своими делами. Она положила на стол 20-долларовую купюру, чем оскорбила своего бывшего любовника, который вполне мог поставить ей выпивку за свой счет. Затем соскочила с барного стула и зашагала к двери. Джек схватил купюру и быстро прошел к концу стойки. – Мэл, я скоро вернусь. Никуда не уходи. – Делай, что считаешь нужным, я подожду, – ответила она, но в ее голосе слышались не слишком веселые нотки. Тем не менее Джек проследовал за Шармейн на улицу. Он позвал ее, и она остановилась, ожидая его возле своей машины. Оказавшись рядом, Джек выпалил: – Мне очень жаль, что все так вышло. Лучше бы ты просто позвонила. – Да уж, лучше. – Глаза Шармейн влажно блестели, словно в любую минуту она могла удариться в слезы. – Теперь мне все ясно, – резюмировала она. – Я не уверен, что ты правильно все понимаешь. Все… Все случилось совсем недавно, – произнес он. – Но ты именно о ней тогда думал? Он перевел дыхание. – Ага. – Ты любишь ее, – бросила она. – О да, – кивнул он. – Уже долгое время. Шармейн глухо рассмеялась. – Ну, кто бы мог подумать. Мистер Ничего Серьезного влюбился. – Я не хотел вводить тебя в заблуждение, Шэри. Вот почему я решил разорвать наши отношения. Поскольку знал, что если Мэл даст мне хоть малейший шанс, то я окажусь втянут в отношения сразу с двумя женщинами – а я бы никогда не пожелал этого никому из вас. Я бы никогда осознанно не… – Ой, успокойся, дружище. Она молода, красива – тебе крышка. Теперь-то я знаю. Просто хотела лично убедиться. Он схватил ее за руки, сунув в них двадцатидолларовую купюру. – Ты же не думаешь, что я позволю тебе расплачиваться за выпивку в моем баре. – Старые любовники пьют бесплатно? – саркастически спросила она. – Нет, – отрезал он. – Хорошие друзья пьют даром. – Он наклонился к ней и поцеловал в лоб. – Мне жаль, если я причинил тебе боль. Я этого не хотел. – Он тяжело вздохнул. – Сам не ожидал. Шармейн тоже глубоко вздохнула. – Понимаю, Джек. Я скучаю по тебе, вот и все. Надеюсь, что у тебя все будет хорошо, но если не получится… – Шэри, если ничего не выгорит, мне уже будет на все наплевать. Она усмехнулась. – Что ж, тогда ладно. Я поехала. Удачи, Джек. – Она села в машину, сдала назад и уехала прочь. Джек смотрел ей вслед, пока машина не скрылась вдали, а затем вернулся в бар. Он прошел за стойку, встав напротив Мэл. – Я сожалею о том, что сейчас произошло. – Что это было? – Старый друг. – Клер-Ривер? – Ага. Решила проверить, как у меня дела. – Хотела снова тебя захомутать? Он согласно кивнул. – Я ясно дал понять… – И что же ты дал ей понять? А, Джек? – Что я вышел из игры. Я пытался сделать это помягче. Выражение ее лица несколько смягчилось. Она слабо улыбнулась и погладила ладонью его щеку. – Ну, я не могу на это обижаться. Добрый нрав – одна из лучших твоих черт. Но скажи-ка мне кое-что, ковбой. Она собирается и дальше здесь появляться? – Нет. – Хорошо. Я не люблю участвовать в подобных соревнованиях. – Нет, Мелинда, никаких соревнований. Их никогда и не было. – Лучше, чтобы не было. Как выяснилось, я редкостная эгоистка. – Я порвал с ней еще до того, как впервые к тебе прикоснулся. Она приподняла бровь в веселом удивлении. – Это было весьма самонадеянно с твоей стороны. Ты мог остаться ни с чем. – Мне дали шанс, которым я был готов воспользоваться. С другой стороны, я не хотел рисковать. Это могло серьезно испортить все дело. И вообще, я просто тебя хотел, – улыбнулся Джек. – Ты на удивление спокойно все воспринимаешь, – добавил он. – Эй! Я прекрасно понимаю, почему она сюда заявилась. Я бы сама не бросила тебя даже под дулом пистолета. Хочешь отвезти меня домой? Зажжем этой ночью? |