
Онлайн книга «Дело любящей сестры»
– С радостью, ваша честь. Я прошу принести это пальто в зал суда. Я считаю его ключевой уликой по слушаемому делу. У меня остался только один вопрос к свидетелю, находящемуся в настоящий момент на месте дачи показаний. Этим я закончу перекрестный допрос свидетелей обвинения и приступлю к представлению версии защиты. В качестве своей первой свидетельницы я приглашу Стеллу Граймс, частного детектива. Я надеюсь, что еще до завершения ее допроса интересующее меня пальто окажется в зале суда. Я также вручил повестку о явке в суд портному, который шил всю одежду Мори Кассела. Он даст показания о том, что не шил это пальто и оно не соответствует размерам Мори Кассела. – Хорошо, заканчивайте перекрестный допрос свидетеля, находящегося в настоящий момент на месте дачи показаний, – согласился судья Эллиотт. – Суд приказывает представителям окружной прокуратуры доставить в зал суда пальто, о котором идет речь… Если адвокат защиты и пошел на какую-то уловку, то он придумал весьма необычный ход. Продолжайте, мистер Мейсон. – Вы находились в лаборатории, когда исследовали револьвер, обнаруженный в самолете? – обратился Мейсон к полицейскому. – Да. – С него снимали отпечатки пальцев? – Да. – Их идентифицировали? – Ни одного, годного к идентификации, не оказалось. Вы же сами знаете, мистер Мейсон, что, в противоположность тому, что пишут в детективах, обнаружение отпечатков пальцев на револьвере – я имею в виду годных для идентификации – это скорее исключение из правил, чем норма. Подобное удается лишь в малом проценте случаев. – Я понимаю. С оружием проводили еще какие-нибудь тесты? – Вы имеете в виду баллистические? – Нет, исследование крови. Полицейский колебался несколько секунд, а потом ответил: – Да, такие тесты проводились. Использовался очень чувствительный реактив, который помогает обнаружить кровь, даже если не удается классифицировать ее группу. – Бензидиновая проба? – Все правильно. – Значит, в данном случае к револьверу применялась бензидиновая проба? – Да. – И какой она дала результат? Свидетель снова заколебался, а потом начал осторожно подбирать слова: – Произошла химическая реакция. Очевидно, кровь была на всей поверхности револьвера. Скорее всего, кто-то постарался наскоро смыть ее водой или протереть влажной тряпкой. – На этом я заканчиваю свой перекрестный допрос, – объявил Мейсон. – У вас есть еще вопросы к свидетелю? – обратился судья Эллиотт к Ральфу Флойду. – Нет. Я считаю все поднятые адвокатом защиты вопросы совершенно не относящимися к делу. – Итак, мистер Мейсон, вы желаете представить версию защиты? – повернулся судья Эллиотт к адвокату. – Да. Я хотел бы пригласить свою первую свидетельницу, мисс Стеллу Граймс. Стелла Граймс прошла вперед, продиктовала секретарю суда свое полное имя, возраст, адрес и род занятий. – Когда вы впервые увидели обвиняемую по этому делу? – обратился Мейсон к свидетельнице. – Вечером одиннадцатого. Мистер Дрейк и я сидели в такси в черных очках. Мистер Дрейк поместил в газету объявление, предлагая лицу, собирающемуся заплатить деньги, передать их человеку, сидящему в такси в определенное время и в определенном месте. – Вы разговаривали тогда с обвиняемой? – Нет. Она прошла мимо машины два или три раза, однако не подала никакого знака: ни о том, что узнала нас, ни о том, что желает что-то сказать. – Когда вы видели ее в следующий раз? – На следующий день. – Где? – В гостинице «Виллатсон». – В каком номере? – Семьсот шестьдесят седьмом. – Что произошло, пока вы находились в семьсот шестьдесят седьмом номере? – Я получила указание занять этот номер. – А на самом деле этот номер занимала обвиняемая? – Да, сэр. – А что произошло с ней? – Вы сняли для нее другой номер на том же этаже и отвели ее туда. – Что случилось дальше? – В дверь постучали, и усопший нанес нам визит. – Под усопшим вы имеете в виду Мори Кассела? – Да, сэр. – Передайте, пожалуйста, суть разговора с ним. – Сразу же становилось очевидно, что он ожидал получить деньги, причем от мужчины. При виде двух человек в номере у него зародились подозрения. Скорее всего, он испугался, что для него приготовлена ловушка. – И что он сделал? – Вы подали мне кодовый сигнал, мистер Мейсон. Я притворилась вашей подружкой, с которой вы только что приятно провели время. Я поцеловала вас, вышла из номера и, в соответствии с вашими указаниями, поймала такси и сидела в машине, наблюдая за выходом из гостиницы. Когда Мори Кассел появился, я велела таксисту следовать за ним. Мы сидели у него на хвосте до многоквартирного дома «Таллмейер». Потом я отчиталась перед вами, сообщила вам номер машины и адрес Кассела. – А потом? – Я осталась в семьсот шестьдесят седьмом номере, поджидая, чтобы кто-нибудь со мной связался, требуя отступные. – Когда обвиняемая находилась в том же номере, вы видели ее сумочку? – Да. – Ту сумочку, которую приобщили в качестве вещественного доказательства к слушаемому делу? – Или эту, или абсолютно идентичную. – Сейчас я положу в эту сумочку револьвер, из которого, как предполагается, вылетела пуля, послужившая причиной смерти Мори Кассела. По вашему мнению, револьвер мог находиться в сумочке, когда обвиняемая покинула семьсот шестьдесят седьмой номер? – Определенно нет. Только не этот револьвер. Я, несомненно, обратила бы внимание на искаженную форму сумочки. – Вы можете проводить перекрестный допрос, – повернулся Мейсон к Ральфу Флойду. – Револьвер мог находиться у обвиняемой в каком-то другом месте, в чемодане или на теле, а потом она переложила его в сумочку, – заметил заместитель окружного прокурора. – Мистер Мейсон забрал ее чемодан, чтобы вынести его из гостиницы, не привлекая внимания, – объяснила Стелла Граймс – Она должна была покидать гостиницу только с сумочкой и небольшим черным чемоданчиком. |