
Онлайн книга «Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке»
— Да. Мне позвонил… мой дядя. — Что? — Мне позвонили. — Кто? — Мой дядя. — У вас два дяди? — Да, сэр. Звонил дядя Франклин. — Вы имеете в виду Франклина Б. Шора? — Да, сэр. — Когда вы в последний раз видели Франклина Б. Шора? — Примерно лет десять назад, незадолго до его исчезновения. — Ваш дядя, Франклин Б. Шор, таинственно исчез десять лет назад? — Да, сэр. — Я задаю наводящие вопросы, Ваша честь, — обратился Гамильтон Бергер к судье, — потому что хочу представить присяжным оговариваемые мной моменты. — У меня нет возражений, — заявил Мейсон. — Что вам сказал по телефону ваш дядя? — Я возражаю, — встал со своего места Мейсон. — Это показания с чужих слов. Это несущественно, недопустимо в качестве доказательства и не имеет отношения к делу. — Я не думаю ссылаться ни на какие факты — что касается упомянутого разговора, — чтобы определить степень вины мисс Деллы Стрит, — заявил Гамильтон Бергер. — Моя цель — представить ситуацию, сложившуюся в интересующий нас вечер, которая объяснит передвижения различных участников событий. — Возражение отклоняется, — постановил судья Ланкершим. — Однако в дальнейшем я ограничу рамки вопросов, принимаемых во внимание присяжными. — Что сказал ваш дядя? — повторил вопрос Гамильтон Бергер. — Он спросил, знаю ли я, с кем разговариваю. Я ответила, что нет. Затем он представился и доказал, что это именно он. — Это вывод свидетельницы, — быстро вставил Гамильтон Бергер. — Я прошу вычеркнуть последнее предложение из протокола. Что сказал ваш дядя? — Он обратил мое внимание на несколько вещей, о которых знал только мой дядя Франклин. — В частности, меня интересует то, что он просил вас сделать, — сказал Гамильтон Бергер. — Он велел мне нанять мистера Перри Мейсона, адвоката, а затем отправиться в гостиницу «Ворота замка» и спросить мистера Генри Лича, который, как утверждал дядя Франклин, должен отвезти нас к нему. Он приказал мне никому не открывать то, что он звонил домой, в особенности чтобы об этом не прослышала тетя Матильда. — Ваша тетя Матильда — жена Франклина Шора? — Да. — А позднее в тот вечер вы предпринимали попытку связаться с мистером Личем вместе с мистером Мейсоном? — Да. — Что вы сделали? — Мы отправились в гостиницу «Ворота замка». Нам сообщили, что мистера Лича там нет. В гостиницу доставили письмо, в котором говорилось, что… — Минутку, — перебил Гамильтон Бергер. — Я сейчас покажу вам письмо. Вы его имели в виду? — Да, — кивнула Хелен Кендал. — Я прошу приобщить это письмо к делу как вещественное доказательство «А» со стороны обвинения. Я зачитаю его присяжным. Гамильтон Бергер прочитал текст вслух, письмо должным образом проштамповали и приобщили к делу в качестве доказательства. — И что вы сделали потом? — обратился окружной прокурор к Хелен Кендал. — Другими словами, какой был ваш следующий шаг после получения этого документа? — Мы отправились к упомянутому месту. — К письму была приложена карта? — Да. — Сейчас я покажу вам карту. Это она? — Да, сэр. — Я прошу приобщить эту карту к делу как вещественное доказательство «Б» со стороны обвинения. — У меня нет возражений, — объявил Мейсон. — Карта приобщается к делу в качестве доказательства «Б» со стороны обвинения, — постановил судья Ланкершим. — Итак, вы отправились к месту, отмеченному на этой карте? — спросил Гамильтон Бергер у свидетельницы. — Да. — Что вы там обнаружили? — Мы оказались в горах за Голливудом, рядом с водохранилищем. У водохранилища была припаркована машина, в ней сидел мужчина, грудью навалившись на руль. Он оказался мертв. Его… его убили. — Вы никогда раньше не видели этого человека? — Нет. — Кто в тот момент находился вместе с вами? — Мой дядя Джеральд Шор, мистер Перри Мейсон и мисс Стрит. — Под мисс Стрит вы имеете в виду мисс Деллу Стрит, обвиняемую по слушаемому делу? — Да, сэр. — Что произошло потом? — Мы оставались рядом с машиной, пока мистер Мейсон ездил вызывать полицию. — А дальше? — Приехала полиция, нам задавали вопросы, а потом дядя Джеральд повез нас домой. После этого мы отправились в больницу навестить тетю Матильду, а потом дядя Джеральд снова доставил меня домой. — Под словом «дом» вы имеете в виду особняк Шоров? — Да, сэр. — И что случилось? — Меня высадили у дома. Остальные поехали… — Вы не должны свидетельствовать о том, куда поехали остальные, потому что вы знаете только то, что они вам сказали. Итак, остальные уехали, не так ли? — Да. — Что произошло потом? — Ко мне зашел друг. — Как его зовут? — Джерри Темплар. — Вы его хорошо знаете? — Да. — Кто в тот момент находился в доме? — Комо, слуга, спал на первом этаже. Миссис Паркер, кухарка и экономка, — в комнате над гаражом. Мистер Темплар и я сидели в гостиной. — Что случилось? — Мы услышали странный звук в комнате тети Матильды, словно там на что-то наткнулись, и этот предмет упал. Попугайчики в клетке страшно забеспокоились. Потом последовали шаги, очень напоминающие шаги тети Матильды. — Она как-то странно ходит? — Да, сэр. Она тянет за собой правую ногу и пользуется палкой. Стук палки об пол и звук волочащейся ноги весьма своеобразны. — Вы услышали шаги, напоминающие шаги тети Матильды? — Да, сэр. — И что дальше? — Я знала, что моей тети нет дома. Я сказала об этом Джерри. Он немедленно вышел в коридор и распахнул дверь спальни. Джерри всегда был таким сильным и мужественным, что я считала его неуязвимым, я даже не могла представить, какой опасности подвергаю его. Я… — Что произошло? — перебил Гамильтон Бергер. — Кто-то, находившийся в спальне, выстрелил два раза. Первая пуля пролетела рядом с моей головой. Вторая… попала в Джерри. — Что вы сделали после этого? |