
Онлайн книга «Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке»
— Костюм висел в шкафу? — Да, сэр. — Сколько денег пропало? — Я возражаю, — поднялся со своего места Гамильтон Бергер. — Это несущественно, недопустимо в качестве доказательства и не имеет отношения к делу. Перекрестный допрос ведется не должным образом. Задаваемый вопрос не имеет никакого отношения к слушаемому делу. — Возражение отклоняется, — постановил судья Ланкершим. — Защита имеет право показать состояние помещения и все факты, которые могут доказать, что Франклин Шор покинул дом до того момента, на котором настаивает обвинение. — Около трехсот долларов, — заявил Лунк. — Дверь в кладовку была закрыта? — Да, сэр. — Когда вы готовили, вы брали муку из банки, стоящей в кладовке? — Да, сэр. — И какое-то количество муки просыпалось на пол вокруг банки? — Да, сэр. — Когда мы с вами появились в доме, котенок находился там? — Да. — Это тот котенок, которого оставила вам Хелен Кендал? — Все правильно. — Я обратил ваше внимание на то, что котенок, очевидно, залез лапками в муку, рассыпанную вокруг банки, потом пробежал через кухню и выскочил во вторую спальню? — Все правильно. — Об этом свидетельствовали следы? — Да. Между кладовкой и дверью второй спальни совсем небольшое расстояние — фута три или четыре. — И не более четырех-пяти футов от двери в спальню до кровати во второй спальне? — Да. — И рядом с той кроватью я обратил ваше внимание на следы, показывающие, что все лапки котенка как бы были собраны в кучку в том месте, словно он готовился к прыжку на кровать? — Да. — Когда мы появились у вас в доме, котенок спал, свернувшись в клубочек, на кровати в первой спальне, не так ли? — Все правильно. — И вы точно помните, что дверь в кладовку была закрыта? — Да. — На столе в гостиной стояла пепельница, рядом с ней лежала визитка Джорджа Албера с несколькими словами, написанными от руки, в пепельнице остался окурок сигары, не так ли? — Да. Сигару курил Франклин Шор. Я нашел визитку в двери, когда уходил. — Когда уходили? — Да. — Вы не слышали ни стука в дверь, ни звонка, пока находились дома? — Нет. Визитка вызвала у меня обеспокоенность. Албер, наверное, пытался звонить, но звонок не сработал. Он часто ломается. — Я могу временно попросить этого свидетеля оставить место для дачи показаний и пригласить трех других, которые торопятся и хотят поскорее уйти? — обратился Гамильтон Бергер к Мейсону. — Позднее мистер Лунк сможет вернуться для дачи показаний, и вы продолжите перекрестный допрос. Мейсон поклонился окружному прокурору. — У меня нет возражений. Гамильтон Бергер вызвал таксиста, который рассказал, как доставил Деллу Стрит в район, где находится дом Лунка, какое-то время ждал ее в машине, а потом отвез ее к ней домой. Затем окружной прокурор снова пригласил лейтенанта Трэгга, который заявил, что нашел котенка в квартире Деллы Стрит. После Трэгга свидетельскую ложу заняла Хелен Кендал и опознала котенка, отравленного тринадцатого числа и оставленного ею в дальнейшем у Томаса Лунка. Мейсон, казалось, не обращал никакого внимания на свидетелей. Он не выступал ни с какими возражениями и не пользовался своим правом перекрестного допроса. Затем Лунка снова пригласили для дачи показаний. Мейсон несколько секунд неотрывно смотрел на свидетеля, пока в зале суда не воцарилась гробовая тишина, и внимание всех не сосредоточилось на важности того, что собирался спросить адвокат защиты. — Когда вы в последний раз открывали банку с мукой, стоящую в кладовке? — Утром тринадцатого. Я пек блины на завтрак. — А после того как я обратил ваше внимание на достаточно большое количество муки, рассыпанной по полу вокруг банки, вы не снимали с нее крышку? — Нет, сэр. У меня не было возможности. Полиция забрала меня из гостиницы и с тех пор не отпускала. — Как важного свидетеля, — быстро вставил Гамильтон Бергер. Лунк с негодованием повернулся к окружному прокурору и заявил: — Я не знаю, почему вы держали меня, но держали! — Свидетель должен только отвечать на задаваемые вопросы, — упрекнул Лунка судья Ланкершим. — Ваша честь, я прошу отложить слушание дела на тридцать минут, — обратился к судье Мейсон. — С какой целью? Мейсон улыбнулся. — Я не мог не заметить, Ваша честь, что, когда я перешел к последней фазе перекрестного допроса, лейтенант Трэгг в срочном порядке покинул зал суда. Я считаю, что тридцати минут ему будет достаточно, чтобы добраться до дома мистера Лунка, обыскать банку с мукой и вернуться. — Вы считаете, что крышку снимали с банки вечером тринадцатого или утром четырнадцатого, причем не свидетель Томас Лунк? — уточнил судья Ланкершим. Мейсон улыбнулся еще шире. — Я думаю, Ваша честь, что лейтенант Трэгг сделает очень важное открытие. Я надеюсь, вы понимаете мое положение, Ваша честь. Я заинтересован только в том, чтобы доказать невиновность мисс Стрит. Поэтому я не хочу в настоящий момент выступать с какими-либо заявлениями относительно того, что может обнаружить лейтенант Трэгг, или относительно значения улик. — Хорошо. Объявляется перерыв на тридцать минут, — постановил судья Ланкершим. Зрители начали выходить из зала суда, скапливаясь в проходах. Расталкивая всех и сконфуженно улыбаясь, к адвокату протиснулся Джордж Албер. — Мне очень жаль, что моя визитка несколько спутала карты, — заявил он. — Я проезжал мимо дома Лунка после театра. Решил остановиться и посмотреть, не горит ли свет. В одном окне горел, поэтому я позвонил. Мне никто не открыл дверь, и я решил оставить визитку. Подумал, что Хелен оценит мою заботу о котенке. Я на самом деле беспокоился. По правде говоря, мне не пришло в голову, что звонок не работает. — Свет горел? — уточнил Мейсон. — Да. Он просачивался сквозь шторы. Я просто не стал стучать, поскольку считал, что слышен звонок. — В какое время вы там оказались? — Где-то около полуночи. Мейсон поджал губы и заметил: — Вы можете сообщить об этом окружному прокурору. — Я уже говорил ему об этом. Мистер Бергер знает, что звонок не работал, поэтому это неважно. — Наверное, так, — только и сказал Мейсон. |