
Онлайн книга «Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке»
— Но как? — Просто. Хелен Ридли чего-то боится. Спряталась и скрывается где-то. Она не может быть мертва, потому что, скорее всего, отвечает на телефонные звонки своих приятелей. Они, конечно, не знают, что она звонит с другой квартиры и… В это время раздался телефонный звонок. — Вероятно, это Хайнс, — сказал адвокат и поднял трубку. Но в трубке раздался голос Герти: — Пришла Хелен Ридли. Она говорит, что договаривалась с вами прийти немного раньше, но не смогла вовремя и… — Пригласи ее ко мне, Герти, немедленно, — перебил Мейсон, положил трубку и, обращаясь к Делле Стрит, сказал: — Это Хелен Ридли. Кажется, дело становится интереснее. Герти привела в кабинет стройную брюнетку. Посетительница сначала взглянула на Деллу Стрит и оценивающе осмотрела ее с ног до головы, потом повернулась к Мейсону. — Добрый день, мистер Мейсон. Меня зовут Хелен Ридли. Очень мило с вашей стороны, что вы решили принять меня сразу. Мне очень неприятно, что я опоздала. — Присаживайтесь, — предложил адвокат. — Я хотел бы задать вам несколько вопросов. — Меня предупредили об этом. Она прошла по кабинету легкой походкой молодой девушки, прекрасно осознающей, что на ее фигуру обращают внимание. Внешне она была похожа на Еву Мартелл — не только осанка, но и даже черты лица оказались схожи. Однако она отличалась от Евы манерой поведения и общим впечатлением, которое производила на окружающих. Ее плавные движения были грациозны, идеально ритмичны и свидетельствовали об отменном здоровье. Большие темные глаза с длинными густыми ресницами смотрели из-под красиво изогнутых бровей. Все внимание она направила на Мейсона, совершенно игнорируя присутствие секретарши. — Что вы хотели узнать, мистер Мейсон? — А что бы вы хотели сообщить мне? — внимательно глядя на нее, спросил адвокат. На ее лице на какое-то мгновение появилось раздражение. — Хайнс сказал, что у вас есть ко мне какие-то вопросы. В ее голосе, как и в движениях, была какая-то преднамеренная медлительность, производящая впечатление на собеседника. Мейсон заметил, что она в конце каждого предложения немного поднимала брови и слегка поворачивала лицо вверх и всегда в одну и ту же сторону. — У меня только один вопрос, — сказал адвокат. — И я его уже задал: что бы вы хотели сообщить мне? Женщина нахмурилась. — О чем? — О чем угодно. — Мне кажется, вас интересует моя квартира. — Это действительно ваша квартира? — Конечно. — Вы можете это доказать? — Хайнс предупреждал, что разговор с вами может оказаться трудным… Могу ли я придвинуть кресло поближе к столу? Это документы, удостоверяющие мою личность. Она открыла сумочку, вынула из нее кожаный бумажник с отделениями и из одного вытащила водительские права. — Выдано Хелен Ридли, — сказала она. — Вы увидите, что там адрес именно той квартиры, которая вас интересует. И если вы приглядитесь к отпечатку большого пальца… У вас, наверное, найдутся здесь чернила, штемпельная подушечка и лист бумаги? Пожалуйста, вот отпечаток моего большого пальца. Прошу заметить, как точно он соответствует отпечатку на правах. Хелен Ридли вынула из сумочки пачку влажных салфеток, достала одну, вытерла ею палец и выбросила салфетку в мусорную корзину. Затем она откинулась на спинку кресла и ждала, пока адвокат сравнит только что сделанный отпечаток с отпечатком на водительских правах. — Можно закурить? — спросила она. — Да, пожалуйста, — ответил Мейсон, не поднимая головы от бумаги с оттиском пальца. Было заметно, что посетительница недовольна. Она вынула портсигар из сумочки, достала сигарету, закурила и вновь внимательно посмотрела на адвоката. — Отпечатки кажутся одинаковыми, — наконец признал Мейсон. — Они и есть одинаковые. — Вижу, что адрес в правах — это адрес квартиры, о которой мы говорим. Но, может, у вас есть еще какие-нибудь доказательства? — Конечно, есть, — ответила она спокойно. — Я догадывалась о том, что вы будете требовать многого. У меня есть квитанции об уплате за квартиру, подписанные управляющим дома. Прошу обратить внимание, что они за все месяцы последнего полугодия. — У вас есть номер социального страхования? — спросил Мейсон. — Нет. — Односложный ответ прозвучал пренебрежительно. — А есть ли у вас какие-нибудь другие удостоверения, подтверждающие вашу личность, кроме водительских прав? — Конечно. У меня есть кредитные карты, удостоверение члена гольф-клуба и разные другие документы, но я не вижу оснований, чтобы предъявлять их вам. Водительские права — вполне достаточное доказательство, они выданы всего шесть месяцев назад. — Однако я предпочел бы, чтобы вы показали мне и другие документы, — сказал Мейсон. Посетительницу охватило бешенство. Но она сдержалась, без слов вытащила несколько карточек и удостоверений и протянула адвокату. Мейсон взял ручку и лист бумаги, после стал переписывать данные документов с датами и номерами. — Разве это обязательно? — спросила Хелен Ридли. — Мне так кажется. — Что ж, отлично, — процедила она сквозь зубы. Переписав все сведения, Мейсон вернул ей документы. Забирая бумаги, она, словно случайно, коснулась пальцами руки Мейсона и одарила его обворожительной улыбкой. — А теперь, когда мы справились с неприятной частью моего визита, не могли бы мы стать друзьями? — Мы еще не справились с неприятной частью вашего визита, — усмехнулся Мейсон. — Вы снимаете эту квартиру, что из этого следует? — Мой хороший знакомый мистер Хайнс уполномочен на любые действия, связанные с этой квартирой. — С содержимым квартиры тоже? — Да. Мейсон обратился к Делле Стрит: — Будь добра, Делла, запиши то, что я сейчас продиктую: «Всем заинтересованным лицам. Настоящим удостоверяется, что я, нижеподписавшаяся Хелен Ридли, в течение последних шести месяцев арендовала квартиру номер триста двадцать шесть в жилом многоквартирном доме “Сиглет-Мэнор”, расположенном на Восьмой улице. Я, нижеподписавшаяся, заявляю, что являюсь единственной владелицей всех предметов, находящихся в упомянутой квартире. Заявляю далее, что мистер Роберт Доувер Хайнс является уполномоченным мною агентом и полноправным представителем при совершении всех сделок по моей квартире, включая все находящиеся в ней предметы. Он может по своему усмотрению позволять другим лицам входить в упомянутую квартиру и находиться там так долго, как этого желает мистер Хайнс, и на выдвинутых им условиях. Эти лица могут с согласия Роберта Доувера Хайнса использовать и перемещать все предметы, находящиеся в вышеупомянутой квартире, включая мою одежду, туалетные принадлежности, аксессуары и все другие вещи, которые находятся в вышеупомянутой квартире. Я, нижеподписавшаяся Хелен Ридли, подтверждаю, что все сделанное Робертом Доувером Хайнсом в отношении моей квартиры совершено с моего ведома и согласия, и соглашаюсь со всеми решениями, принятыми им по этой квартире». |