
Онлайн книга «Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке»
— Все вопросы, относящиеся к проблемам, затронутым при допросе свидетеля выставившей стороной, допустимы при перекрестном допросе, — напомнил судья Линдейл. — Благодарю, Ваша честь. Мне кажется, что я затронул именно эти проблемы, и мне не хотелось бы производить впечатление, будто я только и жду, как бы воспользоваться любезно предоставленным мне правом. Я также помню, что Суд просил ускорить допрос. — Обвинитель будет еще задавать вопросы свидетелю? — Да, ваша честь, — ответил Гуллинг. — Мистер Фолсом, вас спросили, видели ли вы, как обвиняемая бросила что-то в мусорный бак. Я хочу задать вам только один вопрос. Если бы она что-то бросала внутрь, то вы бы заметили, что это было? — Нет, сэр. Я уже пытался это объяснить. С того места, откуда я наблюдал, мне не было видно, что делала ее правая рука, ее тело закрывало движение правой руки. Ее левую руку я не видел вообще. Но я видел, как обвиняемая наклонилась над мусорным баком и ее левая рука подняла крышку. Потом я увидел, как она снова закрыла мусорный бак. — Это все, — объявил Гуллинг. — Одну минутку, — сказал Мейсон. — В свете этих объяснений у меня есть еще несколько вопросов к свидетелю. Мистер Фолсом, это значит, что вы не видели ни одной руки обвиняемой? — Я повторял это многократно. — Я хотел бы выяснить это до конца. Но вы видели, что ее левая рука поднялась в тот момент, когда она поднимала крышку? — Да, сэр. — Из этого вы сделали вывод, что она держала ручку крышки левой рукой? — Естественно. — А вы видели движение ее правого плеча? — Я уже объяснял, что тело заслоняло то, что делала правая рука. — Я имею в виду не руку, а только плечо. Вы видели движение ее правого плеча? — Нет. — А движение локтя? — Нет… подождите минутку. Я не уверен полностью, но когда я еще раз об этом подумал, то мне кажется, что я видел легкое движение локтя и плеча. Такое движение, как будто она бросила что-то в бак. — Вы передали отчеты в «Калифорнийское детективное агентство»? — Да, сэр. — И у вас было задание передавать результаты наблюдения каждые полчаса? — Да, если мы находились поблизости от телефона и могли позвонить. — Сколько людей наблюдало за обвиняемыми? — Двое. — Вы следили за Адель Винтерс, а ваш напарник — за Евой Мартелл? — Да, сэр. — Когда вы увидели, что сделала обвиняемая Адель Винтерс, вы позвонили в «Калифорнийское детективное агентство» с отчетом в течение нескольких минут? — продолжал задавать вопросы Мейсон. — Да, сэр. — А в своем отчете вы упомянули, что она подняла крышку и заглянула в мусорный бак? — Да, мне кажется, что именно так я и сказал. — Как вы думаете, заглядывая в бак, она бы подняла правое плечо или правый локоть? — Конечно, нет. — А когда вы отчитывались, вам не пришло в голову, что она что-то бросила в бак? — Нет. — Это значит, что в то время вы думали, что она только заглянула туда? — Да, сэр. Это было одно из объяснений того, что она сделала. — И это вы передали в свое агентство? — Да. — Я предполагаю, что тогда ее действия были свежи в ваших воспоминаниях? Вы тогда помнили это лучше, чем сейчас? — У меня нет такого впечатления. Мне кажется, что сейчас я помню все так же хорошо, как и тогда, когда звонил в агентство. — Но первым вашим впечатлением было то, что она только заглянула в бак? — Ну, если вы так ставите вопрос… Да. — В то время, когда вы звонили по телефону с отчетом, вы только что видели то, о чем отчитывались. Через какое время, после того как Адель Винтерс ходила к мусорным бачкам, вы звонили в агентство? — Спустя две или три минуты. Когда я вернулся в холл, мой напарник взял на себя мои функции и, пока я звонил, присматривал за обеими женщинами. — Это значит, что спустя две или три минуты после того, как Адель Винтерс ходила к мусорным бачкам, обе обвиняемые уже были вместе в холле? — Конечно. — И, отчитываясь перед агентством, вы сообщили, что Адель Винтерс заглянула в бак? — Да, сэр. — Вы не наблюдали за этими бачками раньше? — Нет, сэр. — А у вас была возможность наблюдать за бачками позже? — Нет, сэр. — Следовательно, вы знаете только, что обвиняемая заглянула в мусорный бак и ничего туда не бросала? — Что ж, если вам нужна такая точность, то да, — ответил Фолсом. — Я не хочу быть формалистом без нужды, но этот момент может оказаться крайне важным в этом деле. — Если вас интересует мое мнение, то тогда я сказал, что она только заглянула внутрь, но теперь, когда я об этом подумал, я абсолютно уверен, что она подняла крышку бачка и что-то туда бросила, — заявил Фолсом. — Почему же эта мысль не пришла вам в голову, когда вы звонили в агентство? — Я и в самом деле не знаю, — ответил Фолсом. — Вероятно, такое различие не казалось мне тогда существенным. — Именно это я и пытаюсь точно установить, — сказал Мейсон. — Сейчас на ваши воспоминания об этом происшествии влияет то, что вы поняли, насколько это существенно? — Я не согласен с вашим заявлением, будто что-то влияет на мои воспоминания. Просто я более вдумчиво оценил все происходившее. Теперь я совершенно уверен в том, что она что-то бросила в бачок. — Так же уверены, как вы были уверены в два двадцать три третьего числа в том, что она туда только заглянула? — Это довольно категоричная постановка вопроса, мистер Мейсон. — После весьма посредственных ответов на вопросы. — Но если она на самом деле что-то бросила в бак! — Вы теперь уверены, что она это сделала? — Да. — Вы не были уверены третьего числа? — Если вы намереваетесь делить волосок на части, то не был уверен! — У меня все, — объявил Мейсон. — У меня нет вопросов, — рявкнул Гуллинг. — Ваш следующий свидетель, господин обвинитель. — Я хотел бы еще раз вызвать Сэмуэля Диксона, чтобы задать ему один вопрос, — сказал Гуллинг. — Вызывайте. — Вы уже были приведены к присяге, — обратился судья к Диксону, когда он вновь занял место для дачи свидетельских показаний. — Пожалуйста, отвечайте на вопросы. |