
Онлайн книга «Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке»
Лунк замер, словно приготовившись оспаривать слова адвоката, а потом внезапно сник и откинулся на сиденье. Желание возражать и сопротивляться полностью пропало. — Да, я его видел, — признался он. — Где он находится? — У меня дома. — Он появился незадолго до того, как вы сели на автобус и отправились к миссис Шор? — Да. — Что ему нужно? — Он попросил меня кое-что сделать для него. Я не могу открыть вам, что именно. — Он попросил вас съездить к миссис Шор и выяснить, примет ли она его назад или что-то в этом роде? Лунк колебался несколько секунд, а потом заявил: — Я не собираюсь говорить вам то, что он сказал мне. Я обещал ему, что никому не открою этого. — Как скоро вы сели на автобус после появления у вас в доме Франклина Шора? — поинтересовался Мейсон. — Через некоторое время. — Почему с отсрочкой? Лунк снова помедлил и ответил: — Не было никакой отсрочки. Мейсон встретился взглядом с Деллой Стрит, а потом снова повернулся к Лунку: — Вы уже легли спать, когда пришел Франклин Шор? — Нет. Я слушал новости по радио, когда он постучал в дверь. Я чуть не свалился замертво, когда увидел, кто это. — Вы без труда узнали его? — Да. Конечно. Он мало изменился — ну, не так, как она. Выглядит практически так же, как в то время, когда исчез. Мейсон многозначительно посмотрел на Деллу Стрит и обратился к ней: — Тебе незачем больше оставаться с нами, Делла. Я сейчас отвезу тебя на стоянку такси в нескольких кварталах отсюда. — Не беспокойся обо мне. Я хочу оставаться в центре событий. Я… — Тебе необходимо поспать, моя дорогая, — перебил Мейсон. — Не забывай, что тебе нужно быть в конторе ровно в девять, а впереди у тебя еще долгая дорога домой. — О, я понимаю — как мне кажется. Адвокат включил зажигание и поехал к ближайшей гостинице. У края тротуара стояло такси. Делла Стрит выпрыгнула из машины и попрощалась на ходу: — Спокойной ночи, шеф. Увидимся утром. Секретарша села в такси. Мейсон молча проехал пару кварталов, а потом снова остановил машину. — Давайте все уточним, Лунк, — сказал он. — Вы утверждаете, что Франклин Шор постучал к вам в дверь? Садовник казался угрюмым и подозрительным. — Мне уточнять нечего. Конечно, он постучал. Звонок не работает. Мейсон покачал головой. — Я не уверен, что вы поступили правильно. У вас могут возникнуть проблемы с миссис Шор, если вы попытаетесь заступиться перед ней за ее мужа. — Я знаю, что делаю, — заявил Лунк. — Конечно, вы в долгу перед Франклином Шором, — продолжал Мейсон. — Вы хотите ему помочь, не так ли? — Да. — А вы в курсе, что миссис Шор его ненавидит? — Нет. — Наверное, вы несколько часов проговорили с Франклином Шором перед тем, как отправиться к миссис Шор, не так ли? — Нет, не так долго. — Час? — Наверное. — А как у него с психикой? — внезапно спросил Мейсон. — Что вы имеете в виду? — Он быстро соображает? — Конечно. Помнит то, о чем я напрочь забыл. Спрашивал про молочай, который я высадил прямо перед его исчезновением. Я совсем о нем забыл. Эти растения не прижились, и хозяйка велела их вырвать. На том месте у нас сейчас розовые кусты. — Значит, он практически не постарел? — Конечно, постарел немного, но в общем-то такой же, как и раньше. — Почему вы не скажете мне правду, Лунк? — К чему вы клоните? — Франклин Б. Шор был крупным банкиром с прекрасной деловой хваткой. Из того, что мне удалось про него узнать, я понял, что его всегда отличала светлая голова и умение быстро и трезво мыслить. Человек такого типа никогда не обратился бы к вам с просьбой заступиться за него перед миссис Шор. Лунк угрюмо молчал. — Более вероятно, что он пришел к вам в дом потому, что вы ему чем-то обязаны и должны испытывать чувство благодарности, — продолжал Мейсон. — Он искал место, где провести ночь, причем такое, где его никто не найдет. Вы притворились, что предоставите ему убежище, а потом, после того, как он уснул, выскользнули украдкой из дома, чтобы попытаться сообщить миссис Шор, где он находится. Лунк сжал губы и опять не проронил ни слова, с вызывающим видом посматривая на Мейсона. — Вы можете открыть мне правду, — сказал адвокат. Лунк упрямо покачал головой. — Отдел по раскрытию убийств хочет допросить Франклина Шора. Их интересует, что произошло после того, как он связался с человеком по имени Генри Лич. — А это какое отношение имеет к делу? — Лича убили. — Когда? — Сегодня вечером. — И что? — Разве вы не понимаете? — взорвался Мейсон. — Если вы укрываете свидетеля, зная, что это свидетель и его ищут, чтобы допросить, это может быть вменено вам в вину. — А откуда я знаю, что он свидетель? — Я вам сообщаю об этом. А теперь расскажите мне, что произошло на самом деле. Лунк несколько минут обдумывал ситуацию, а потом заявил: — Наверное, я ничего не теряю. Франклин Шор пришел ко мне домой. Он казался возбужденным и испуганным. Он сказал, что кто-то пытается его убить и ему нужно место, где спрятаться. Он напомнил мне о том, что сделал для меня, о том, что позволил моему брату жить у него в доме, и вообще всю ту историю, а потом добавил, что теперь пришел мой черед помогать ему. — Вы поинтересовались, почему он не пошел к себе домой? — Я задал несколько вопросов, но он говорил мало. Он вел себя так, словно все еще оставался моим хозяином, а я — его слугой. Он заявил, что не хочет, чтобы миссис Шор знала о его возвращении, пока он не выяснит ситуацию с какой-то там собственностью. Он считал, что его жена собирается отобрать у него все до последнего цента, а он, как он заявил, этого не допустит. — А дальше? — Я сказал, что он может остаться у меня. Вы правильно обо всем догадались. У меня в задней части домика есть еще одна спальня, и я разместил его там. После того как он заснул, я тихонечко вышел из дома и отправился к миссис Шор. — Вы вообще не ложились? — Нет. — А как вы объяснили Франклину Шору, что не ложитесь? |