
Онлайн книга «Дело дважды неразведенного»
– Тогда звоните своему клиенту, – посоветовал Мейсон. – Вы будете в своем офисе ближайшие полчаса? – Да. – Хорошо, я перезвоню вам, – ответил Бэннер. Мейсон положил трубку, посмотрел на часы и сказал: – Через пять минут Трэгг будет здесь. Бэннер намеревается позвонить мне, как только переговорит со своим клиентом. – Вы не сказали ему, что Гейрвин… что он… – Нет, не сказал. Проверим Хантли Л.Бэннера. Посмотрим, как он работает. Воцарилась напряженная, полная ожиданий тишина. Зазвонил телефон. Делла Стрит сняла трубку и сказала: – Это снова Бэннер. Мейсон поднял трубку своего телефона: – Да, Бэннер? – Я созвонился со своим клиентом, Мейсон. Я изложил ему ситуацию так, как вы это сделали мне. Я сказал ему, что вы не удовлетворены предложением, которое я высказал вам в соответствии с его указанием, что вы борец и не хотите напрасно терять время. Я сказал ему, что если то было его последнее предложение, пусть он недвусмысленно скажет об этом. Если же он хочет сделать более щедрое предложение, пусть сообщит свои цифры. – И что же? – спросил Мейсон. – Когда он узнал, что вы собираетесь представлять его жену, он немного подумал и сообщил, что готов назвать более высокие цифры. Вне зависимости от того, примите вы их или отвергните, это все, на что он готов пойти. – И каковы эти цифры? – спросил Мейсон. – Прибавка довольно значительна, – сообщил Бэннер. – Честно говоря, я был очень удивлен, мистер Мейсон. – Что конкретно? – Сто тысяч долларов, выплачиваемых по десять тысяч долларов в год, плюс пятьдесят тысяч долларов по завещанию, – сказал Бэннер. – Это меня совершенно сбило с толку, потому что вчера он сказал, что пятьдесят тысяч – это все, на что он может пойти, что бы ни случилось. – Вы уверены, что названные вами цифры правильны? – спросил Мейсон. – Да, конечно. – Вы разговаривали с мистером Хастингсом? – Да, конечно. – Вы в этом уверены? – спросил Мейсон. – Вы уверены, что узнали его голос, что разговаривали именно с ним? – Послушайте, Мейсон, я строго придерживаюсь в делах этических норм. Я веду дела мистера Хастингса уже довольно давно и хорошо знаю его голос. Я разговаривал лично с мистером Хастингсом. Это его последнее предложение. Вы его принимаете или нет? – Поздравляю вас с самым неудачным фокусом недели, мистер Бэннер, сказал Мейсон. – Что вы хотите сказать? – А то, что ваш клиент, – ответил Мейсон, – мертв по меньшей мере уже двадцать четыре часа. На другом конце провода повисла тишина. Мейсон повесил трубку. Внезапно телефон Деллы Стрит взорвался серией коротких резких звонков. Это Герти подавала сигнал о том, что в приемную вошел лейтенант Трэгг и без предупреждения направляется в кабинет Мейсона. – Действие начинается, – усмехнулся Мейсон. – Приготовьтесь, миссис Хастингс. Резко открылась входная верь и на пороге появился лейтенант Трэгг, скептическим взглядом оценивающий лица находившихся в кабинете. – Если я не ошибаюсь, вы миссис Гейрвин С. Хастингс? – спросил он, слегка приподняв свою черную шляпу и внимательно изучая обескураженную женщину. – Входите и садитесь, господин лейтенант, – сказал Мейсон. – Нет необходимости приступать к драматическому опросу миссис Хастингс, в ходе которого она могла бы повести себя неправильно. Ей известно о смерти своего мужа. Ей только что позвонил директор фирмы ее мужа и сообщил, что мистер Хастингс убит, и это, очевидно, произошло некоторое время назад. Он также сообщил, что обо всем информировал полицию. Она просила его сообщить в полицию, что находится у меня. – И после этого вы сообщили мне о револьвере и утерянной сумочке? спросил Трэгг, переводя свой проницательный взгляд с Аделлы Хастингс на Перри Мейсона. – Звонок мистера Бейсона был после того, как я информировал полицию о найденной нами сумочке. – Задолго ли до этого вы информировали полицию? – За несколько минут. – Я надеюсь, что у вас есть свидетели? – Разумеется. Надеюсь, вы зафиксировали время моего звонка? – Очень вовремя вы, однако позвонили! – воскликнул Трэгг. – Чертовски в_о_в_р_е_м_я_! – Он внезапно перевел свой взгляд на Аделлу Хастингс. Хорошо, миссис Хастингс. Теперь вам известно о смерти мужа. Вы знаете, что его застрелили. Вам также известно, что выстрелы сделаны из револьвера, который был в вашей сумочке. – Нет, не известно. – Вы были очень удивлены, когда узнали, что ваш муж был убит? – Я была… я была просто шокирована. – Мистер Мейсон сказал мне, что свою сумочку вы или потеряли, или она была украдена. – Ее украли. – Где? – В Лос-Анджелесе. Ее украли с сиденья моего автомобиля. Я забежала в магазин, чтобы купить пачку сигарет. Господи, да я и отсутствовала не более тридцати секунд. Кто-то за это время стащил мою сумочку. – Вы уверены, что она исчезла именно тогда? – Ее могли взять только в то время. – Когда вы обнаружили пропажу сумочки? – Только когда приехала домой. Мне понадобился ключ. Тогда я и обнаружила, что исчезла сумочка, кошелек и ключи. Мне пришлось звонить, чтобы муж открыл дверь квартиры. – Что еще было в этой сумочке? – Много разных мелочей, которые обычно таскает с собой женщина: ключи, водительские права, кредитные карточки, сигареты, губная помада. – Мне показалось, вы сказали, что у вас кончились сигареты, – заметил Трэгг. – Я говорю о вещах, которые обычно ношу в своей сумочке. Трэгг повернулся к Перри Мейсону. – Вы нашли сумочку в вашем офисе? – Да. – Вы посмотрели и описали, что в ней было? – Да. – Там были сигареты? Мейсон посмотрел прямо в глаза Трэгга. – В сумочке было полпачки сигарет. Тогда Трэгг повернулся к Аделле Хастингс. – Это несколько портит ваш рассказ о том, что у вас не было сигарет, – сказал он. |