
Онлайн книга «Дело дважды неразведенного»
– Ладно, – недовольно сказал Трэгг. – Пожалуйста, встаньте все к стене. Постройтесь в линию. – Это лейтенант Трэгг из полиции, – пояснил женщинам Мейсон. – Если вы выполните все, что он скажет сейчас, вас больше задерживать не будут. Женщины построились в шеренгу. – Которая? – спросил Трэгг у Герти. – Я не знаю, – ответила девушка. – Сначала я думала о первой вошедшей женщине, но сейчас… я не знаю. – Ладно, – сказал Трэгг. – Все свободны. Мейсон многозначительно посмотрел на Аделлу Хастингс. – Все свободны, – повторил он. – _В_с_е_. – А вас, миссис Хастингс, – улыбнулся Трэгг, – я попрошу остаться. – А которая из них миссис Хастингс? – улыбнулся Мейсон. – Бросьте ваши фокусы, Мейсон! – воскликнул Трэгг. – Выберите ее, если хотите поговорить с ней, – ответил адвокат. – Вы разговариваете с офицером полиции, мистер Мейсон! – Трэгг вышел вперед и безошибочно положил руку на плечо миссис Хастингс. – Вы останетесь здесь, – приказал он. – Все остальные могут идти. – Вернемся в мой кабинет, миссис Хастингс, – сказал Мейсон и первый направился к двери. – Что у вас было на уме? – спросил Трэгг. – Вы хотели сделать из меня посмешище? Вы думали, что я не смогу выбрать миссис Хастингс из группы женщин, что я, побеседовав с ней, не обратил внимания на ее одежду, цвет волос и фигуру? – Нет, – улыбнулся Мейсон, – я так совсем не думал. Но вы без какого-либо труда выбрали именно ее. Это мне было необходимо, чтобы убедить присяжных в беспристрастности проведенного теста. – Иногда, – сказал Трэгг, – мне хочется забыть о нашей дружбе и упрятать вас за решетку. Я должен был предусмотреть это и не попадаться в ловушку. – Это не ловушка, – сказал Мейсон. – Это опознание. Любое опознаваемое лицо имеет право на то, чтобы он был при этом в составе группы лиц. – Тогда почему вы не подождали, чтобы мы сделали это в Управлении? спросил Трэгг. – Потому, – ответил Мейсон, – что там вы не стали бы собирать группу женщин. Вы хотели заставить Герти опознать человека только на основании ее воображения и темных очков. Мейсон придержал дверь, чтобы прошли Аделла Хастингс, Трэгг и Делла Стрит. – Я не настолько наивен, – сказал Трэгг. – Вы заранее договорились с Герти, что она опознает миссис Хастингс в первой женщине, которая войдет в приемную. Я должен был остановить всех женщин и пустить Аделлу Хастингс первой. – Я не говорил Герти ни слова, – возразил Мейсон. – Это было бы неэтично, непрофессионально и незаконно. Я не воздействовал на свидетеля и не пытался как-либо изменять ее показания. Герти правдива, она может поклясться в этом. Более того, это может сделать и Делла. – Хорошо, – устало сказал Трэгг. – В той сумочке был револьвер? – Был, – ответил Мейсон. – Где он? – В верхнем ящике моего стола. – Возьмите его. Хотя… нет. Просто выдвиньте ящик. Я сам его возьму. Мейсон выдвинул ящик, застыл в изумлении, затем выдвинул ящик полностью. – Я вижу, – сказал Трэгг, – вы задумали еще один трюк. Так не пойдет, Мейсон. Давайте револьвер. Я требую это официально. Мейсон посмотрел на Деллу Стрит. Она покачала головой. Он снял трубку телефона. – Герти, ты не брала револьвер из моего стола? – Что?.. Револьвер? Господи, конечно нет. Я даже не заходила к вам в кабинет. Сегодня первой пришла Делла. Она знает, что я там не была. – Спасибо, Герти. – Мейсон повесил трубку. Повернувшись к Трэггу, он произнес: – Дело начинает приобретать весьма зловещий характер. Сейчас совершенно очевидно, что кто-то пытается заменить улики к обвинить миссис Хастингс в убийстве. – Вижу, – заметил Трэгг. – А именно из этого револьвера убили ее мужа? – Я не знаю, – честно ответил Мейсон. – Но если не из этого, – сказал Трэгг, – зачем было брать его? – Как зачем? – удивился Мейсон. – Это ставит миссис Хастингс в опасную ситуацию. Пока не найдем тот револьвер, мы не сможем доказать ее невиновность. – Но, с другой стороны, – заметил Трэгг, – пока мы не найдем револьвер, мы не можем установить ее вины. Мейсон покачал головой. – Трэгг, неужели вы думаете, что я настолько наивен, чтобы запутывать улики? – Давайте скажем так, – улыбнулся Трэгг, – вы достаточно смелы, чтобы сделать все для решения дела в свою пользу. Вы записали номер револьвера из сумочки? Мейсон покачал головой: – Как только я установил, что из револьвера недавно стреляли, я положил его в ящик стола. Я брал его в руку носовым платком. Это был «Смит и Вессон» тридцать восьмого калибра. Трэгг повернулся к миссис Хастингс: – Теперь, миссис Хастингс, я хотел бы послушать вас. Начинайте с самого начала. Когда вы видели своего мужа в последний раз? – Прошлую ночь я провела в своем доме. – Прошлую ночь? – переспросил Трэгг. – Нет, позапрошлую. – Что вы делали там, если собирались обосноваться на жительство в штате Невада, чтобы получить развод? – Мы разводимся мирно. За проживание в Лас-Вегасе платит мой муж. Он был исключительно добрым человеком. Я думаю, что мы бы не разошлись, если бы не вмешательство других людей. – Кого? – спросил Трэгг. – Например, Хантли Бэннера. – Кто такой Бэннер? – Адвокат, который ведет дела моего мужа. – Дело о разводе? – Он ведет все дела. – Вы еще не подали заявления о разводе? – Нет, я еще не прожила необходимого срока в штате Невада. – Вы оставались в дружеских отношениях со своим мужем? – Да. – Как случилось, что вы пришли навестить его и остались на ночь? – Он попросил меня прийти и обсудить вопрос о разделе имущества. Он сказал, что у Бэннера есть кое-какие идеи относительно заключения соглашения о разделе имущества, но что эти идеи слишком жестки. Мой муж сказал, что он хочет решать вопрос справедливо, чтобы я была довольна и мы расстались друзьями. |