
Онлайн книга «Дело дважды неразведенного»
– Хорошо, подойдите сюда. Мейнард, сорокалетний мужчина с выступающими скулами и проницательными серыми глазами, подошел к Гамильтону Бергеру. Его губы, образовавшие широкую прямую линию над массивной челюстью, были плотно сжаты. – Что вам известно о делах фирмы? – спросил его окружной прокурор. – Практически все, мистер Бергер. – У мистера Хастингса было оружие? – Да, – ответил Мейнард. – У него было два револьвера. – Что мы можете сказать о них? – Они, по-моему, одной модели. Сначала Хастингс купил один револьвер и на всякий случай держал его дома. После того, как он с женой стал жить раздельно, он купил второй револьвер. Он дал ей один револьвер, а другой держал у себя. Я не знаю, какой револьвер, старый или новый, он отдал своей жене. Бергер посмотрел на собравшихся людей и спросил: – Здесь ли Симли Бейсон? Бейсон выступил вперед. – В какой должности вы здесь работаете? – Он третий человек в компании, – ответил Коннел Мейнард. – Я отвечаю за все дела, а Бейсон – за дела здесь, в офисе. Бергер посмотрел на Бейсона. – Что вам известно о делах мистера Хастингса? – Довольно много, – ответил Бейсон, – хотя, возможно, не так много, как мистеру Мейнарду. – Вам известно о двух револьверах? – Да. – Вы хорошо знаете Аделлу Хастингс? – Я думаю, что да. Мне кажется, что ее так же хорошо знают все служащие, долго проработавшие здесь, мистер Бергер. Она работала здесь секретаршей, перед тем как вышла замуж за Гейрвина Хастингса. – Она пользовалась здесь любовью? – спросил Бергер. – Мне кажется, да. – А что вы думаете? – повернулся Бергер к Мейнарду. – Я думаю, – после некоторого колебания ответил Мейнард, – что Аделла Стерлинг, это ее девичья фамилия, была очень компетентной секретаршей. Поскольку она исполняла обязанности личной секретарши мистера Хастингса, мои контакты с ней ограничивались делами, передаваемыми мне на исполнение хозяином фирмы. Возможно, Бейсон, как менеджер офиса, знает ее лучше. – Хастингс был женат, когда она начала здесь работать? – Да. – На ком? – На Минерве Хастингс. – Они развелись? – Да. Бергер посмотрел на Бейсона. – Имела ли Аделла Хастингс какое-либо отношение к этому разводу? – Из-за Аделлы тот брак и распался, – сказал Мейнард. – Так думает Минерва, – вмешался Бейсон. Бергер посмотрел на собравшихся в кабинете людей. – Аделла разбила тот брак, – спокойно повторил Мейнард. – Ладно, – сказал Бергер. – Мы выясним это частном порядке. Сейчас я хочу узнать, кто был сегодня в шесть часов утра в офисе мистера Мейсона? – Я, – ответил Симли Бейсон. – Что вы там делали? – Взял револьвер из ящика его стола. – Зачем? – Затем, – с чувством сказал Бейсон, – что кто-то пытается в чем-то обвинить Аделлу Хастингс, а я не хочу этого. – Какой у вас интерес к этому делу? – Я хочу честного разбирательства. – В чем же намереваются обвинить Аделлу Хастингс? – Теперь я знаю, что в убийстве мистера Хастингса. – Тогда вы этого не знали? – Нет. – Но вы знали, что это достаточно серьезно, если решали прибегнуть к краже? – Я не думал над юридическими аспектами своих действий. – Почему вы решили сделать это в шесть часов утра? – Потому что мне нужно было войти в кабинет мистера Мейсона. Я выяснил, что уборку в офисе Мейсона начинают в шесть часов утра. – Хорошо, мы еще вернемся к этому вопросу, – сказал Бергер. – Я хочу знать, что вы сделали с револьвером? – Я завернул его в папиросную бумагу, затем в грубую оберточную бумагу коричневого цвета, которую я заклеил липкой лентой. Я напечатал бирку, на которой указал содержимое упаковки, и приклеил ее лентой к упаковке. Затем расписался поперек печати и положил заклеенную упаковку на дно мешка с клюшками для игры в гольф. – Что вы сделали потом? – Я положил мешок в свой шкаф, запер дверцу, а ключ положил на обычное место в ящик стола. Затем, когда мистер Хастингс не пришел на работу в десять часов утра, а у него на это время была назначена важная встреча, я позвонил ему. Работал автоответчик, поэтому я поехал к Хастингсу домой. – Вы попали в дом? – Да. – Как? – Один ключ от дома мистер Хастингс держал в своем офисе, для того, чтобы при необходимости можно было послать кого-то в его дом. Иногда он звонил из других городов. Просил что-то взять из его домашнего кабинета, например портфель со свежими рубашками или какие-то документы. На этот раз я был там с полицией, ответил на все их вопросы и… – Не имеет значения, что вы там были с полицией, – грубо перебил Бергер. – Мы повторим все снова. На этот раз вы отвечаете на мои вопросы. Где хранился ключ от дома Хастингса? – В шкафу его кабинета в офисе. – То есть здесь? – Да. – Покажите мне этот шкаф. Бейсон подошел к шкафу, открыл дверь и сказал: – Ключ висел здесь на этом гвозде. – Но его сейчас там нет. – Да, – спокойно ответил Бейсон. – Сегодня утром его забрали полицейские. – Многим было известно, где хранился ключ? – спросил Бергер. – Я думаю, что да. – Хорошо. Что случилось с револьвером… после того, как вы его положили в мешок? – Меня вызвали в офис мистера Мейсона. – Кто вас вызвал? – Перри Мейсон. – Что случилось там? – Он обвинил меня в том, что я взял револьвер. Я сознался. – Что случилось потом? – Я позвонил Розалии Блэкбурн, своей секретарше, и попросил ее принести упаковку в офис мистера Мейсона. |