
Онлайн книга «Дети Великой Реки»
Хизи подчинилась, смущенная более чем когда-либо. Сангалх не вызывал у нее затруднений. Он был почти похож на горшок — незамкнутый сверху овал. — Чудесно, — сказал Ган. — Теперь пиши квэн. И это Хизи знала. Он означал «огонь» и тоже был очень простым: извилистая линия сверху вниз, и еще две отходят от основания к сторонам, образуя с ними углы. Как и «горшок», это иероглиф походил на то, что обозначал. — Теперь вэд, — продолжил Ган. Хизи дивилась его необычной терпеливости. К счастью, она знала и этот символ. Он значил «готовить»; однажды Хизи нацарапала его над дверью кухни. Дорисовав до половины, она в изумлении остановилась. — Мне… мне никогда и в голову не приходило, — выдохнула она. — Что не приходило? — спросил Ган. — Вэд получается из квэна и сангалха. — Так оно и было, хотя они искажались: овал «горшка» немного сплющивался, но Хизи видела, что это все же был сангалх. Квэн — три волнистые линии соединялись с основанием — также сплющивались, а в центре через центр горшка проходила прямая линия. — Огонь и горшок. Приготовление еды! Ган прочистил горло. — Н'гэссэ. — Я… я не помню его, — признала Хизи. — Посмотри. Хизи так и сделала. Теперь она сразу поняла, что перерисовывает: иероглиф совмещал в себе опять-таки горшок и символ слова «личность». Хизи быстро поняла его значение. — Н'гэссэ раньше значило «тело», — размышляла она. — То есть они хотели сказать, что тело человека — это горшок? Ган кивнул. — На самом деле сангалх значит «сосуд», — объяснил он. — То, что содержит что-нибудь. — Ясно, ясно! — Хизи забылась и захихикала. И как она могла быть такой тупицей? — То же и с кораблем, да? Тут еще «дом» — сосуд с кем-то внутри! — Она набросала два иероглифа — не точно, но правильно. Теперь она поняла, что линии не были случайными загогулинами, а представляли собой более простые для написания символы. Ган немного понаблюдал за ней, потом протянул руку и дотронулся запястья Хизи. — А теперь нарисуй сью. Сью — маленькая скрученная катушка — обозначал воду. Хизи написала его, но ее мысли вновь убежали вперед. Конечно же сью пишется в иероглифе «лед», а символ «плакать» означал «воду и лицо». Она нетерпеливо ждала следующего задания. — Как будет «дорога»? — сказал он, используя современное, не древнее, слово. Хизи чуть помедлила, затем вывела нечто сложное и сама удивилась. Что-то вроде соединенных «воды» и «земли». — Это должно значить топь, остров или что-то вроде, разве не так? — Почему? — Это же символы слов «вода» и «земля». — Повтори медленно то, что ты сейчас сказала, — потребовал Ган, смотря на нее так, будто мог видеть ее мысли. — Э-то сим-во-лы слов «во-да» и «зем-ля». — Теперь только эти два слова. — Ше, ньюн, — сказала Хизи, — вода, земля. — Разве не похоже на шеньгу, «дорога»? Хизи выгнула бровь. «Есть немного, но не слишком». — А если прочесть эти иероглифы на старом языке, со старым произношением? — Сью-ньган, — осторожно выговорила она и улыбнулась. — Ясно! Сьюньган звучит как сьюньгу, по-старому «дорога». — И правда, — сказал Ган. — Все сложные иероглифы записываются этими двумя способами. — Он ухмыльнулся. — Чем учить тысячи иероглифов, проще запомнить сотню основных символов. Хизи растерянно кивнула. — Вот это да! — проговорила она. — Ну, — ласково спросил Ган, — теперь ты сможешь забрать это и выучить к завтрашнему дню? — Я могу унести с собой книгу и бумагу? — Я хочу, чтобы ты побыстрее выучила эту тему, — пояснил Ган. — У меня нет времени потакать тебе. Ты не должна бездельничать дома. — До завтра я все выучу, — пообещала Хизи, В тот день она едва сдержалась, чтобы не пуститься в пляс в зале, где ее ожидал Тзэм. Похоже, радостный вид Хизи удивил его. — Кажется, тебе стало лучше, принцесса, — сказал он. — Да, Тзэм, мне действительно лучше. Ган учит меня читать. Хизи уловила смятение в его бегающем взгляде. — Что-нибудь не так, Тзэм? — спросила она. — Нет, принцесса, тебе не о чем беспокоиться. — Терпеть не могу, когда мне это говорят. Ни от кого не слышала, чтобы случилось что-то, о чем я бы могла побеспокоиться. — Нет, — сказал Тзэм, — это только мое дело. — Может, я смогу помочь? Тзэм пронзил ее взором, будто не доверяя, однако, увидев, насколько Хизи серьезна, рассмеялся и взъерошил ей волосы: — Нет, принцесса. Впрочем, спасибо за предложение. Что ж, пошли домой? Думаю, Квэй уже сделала блинчики с сыром. — Чудесно. Но мне много задали. Давай посоревнуемся. — Посоревнуемся? — Ну, как мы раньше делали. Помнишь? Ты мне все время проигрывал. — Я помню, что поддавался тебе, чтобы ты не разобиделась и не приказала меня казнить. Хизи хотела возразить, но тут ей кое-что пришло в голову. — По-моему, там тот, кого ты ищешь. — Она махнула рукой в сторону коридора, который Тзэм так нервно оглядывал. Тзэм, заволновавшись, оглянулся. Когда он в недоумении вновь взглянул на Хизи, он увидел только, как юбка ее мелькнула за углом. Тзэм завопил и бросился вдогонку. Наконец-то служба в библиотеке стала приносить ей радость. Каждый день она все глубже погружалась в изучение древней письменности, и вскоре Ган начал знакомить ее с индексированием. Это было довольно просто: сначала нужно было прочесть — или хотя бы пролистать — книгу, а потом составить перечень предметов и лиц, описанных или упомянутых в ней. Существовал главный указатель — огромная книжища, которую Ган тщательно прятал, состоящую из названий различных предметов и лиц. Под каждым заголовком был помещен список книг, в которых они упоминались, и перечень номеров, указывающих, на какой полке эту книгу можно найти. Хизи была удивлена и даже немного раздосадована, когда узнала о существовании указателя. Знай Хизи о нем раньше, насколько облегчились бы ее поиски! Книги размещались на полках в строгом порядке, чтобы их можно было отыскать; как только их ставили на полку, место это снабжалось номером — в порядке возрастания, разумеется, и такой же номер надписывался на внутреннем уголке первой страницы, чтобы книгу после прочтения можно было вернуть на полку. Если бы книги были без индексов, их не стоило и пытаться отыскать. Индексирование порой казалось скучным, порой интересным занятием — все зависело от того, какую именно книгу приходилось вносить в указатель. Ган как будто был доволен тем, как Хизи справляется, хотя довольно резко и ехидно указывал на ошибки. Но со временем Хизи стала ошибаться все реже и реже, глаза ее мигом окидывали иероглиф, постигая его значение, и, схватывая смысл сложных метафор, иной раз Хизи постигала такие оттенки, о которых раньше и понятия не имела. |