
Онлайн книга «Терновый король»
Эспер взглянул на узел. Тот выглядел не особенно сложным. – Возможно, – буркнул лесничий. – Прошу вас. Вы меня очень обяжете. – А почему тебя связали? – Чтобы я не убежал. Они ограбили меня и захватили в плен. Возможно, вы спасли мне жизнь. – Возможно. – Вы меня спасли. И я за это очень, очень вам признателен. – Почему? Юноша растерянно замигал. – Как почему? Вы сами понимаете, мне было бы жаль расстаться с жизнью. Я еще совсем молод и чувствую – в будущем мне предстоит много свершений, которые… – Нет, – медленно, точно разговаривая с малым ребенком, произнес Эспер. – Почему они взяли тебя с собой, после того как ограбили? – Они, наверное, намеревались потребовать за меня выкуп. – А почему они решили, что это получится? – Потому что я… – Внезапно юноша осекся и бросил на Эспера подозрительный взгляд. – Вы такой же, как они, да? Вы тоже разбойник, я понял. Поэтому и не торопитесь развязывать мне руки. Тоже надеетесь получить за меня выкуп. – Парень, – проворчал Эспер – Ты не видишь королевские цвета и знак королевского лесничего? А ты еще и идиот, раз со связанными руками оскорбляешь вооруженного незнакомца. – Значит, вы лесничий? – Я не лгал. – Но я вас вижу в первый раз в жизни. Почему я должен верить вашим словам? Вдруг на самом деле вы убили лесничего и забрали его одежду? Эспер почувствовал, как губы его против воли расползаются в улыбке. Однако он постарался скрыть ее и придал своему лицу суровое выражение. – Такое могло случиться, – изрек он. – Но я действительно королевский слуга и не собираюсь торговать твоей шкурой или чем-нибудь еще. А кто ты такой? Юноша приосанился и гордо вскинул голову. – Меня зовут Стивен Даридж. Я из Дариджей с мыса Чэвел. – В самом деле? А меня зовут Эспер Белый из Эсперов Белых. Какое дело привело тебя в Королевский лес, Даридж с мыса Чэвел? Ты потерял карету? – Я путешествовал по Королевской дороге, только и всего. По-моему, это никому не возбраняется. – Если ты купец, то должен заплатить пошлину. – Мой отец и в самом деле купец, но я не принадлежу к этому сословию. Я направляюсь в монастырь д'Эф. Точнее, направлялся, пока эти мерзавцы меня не схватили. Я послушник и собираюсь принять обет. Несколько мгновений Эспер внимательно разглядывал юношу, потом вытащил кинжал и перерезал веревку, стягивающую его руки. – Спасибо, – сказал Стивен, потирая покрасневшие запястья. – А почему вы вдруг решили меня развязать? Узнали, что перед вами будущий послушник, и решили, что мне можно доверять? Вы, насколько я понимаю, человек благочестивый? – Нет, – покачал головой Эспер и указал рукой на валявшихся на земле разбойников. – Монах, значит? Стало быть, разбираешься во врачевании? – Я учился в колледже, в Рей ли. Там нам преподавали врачевание. Так что я умею перевязывать раны и вправлять кости. – Ну-ка, продемонстрируй! Вынь стрелы у этих двоих и постарайся, чтобы хоть один не истек кровью до смерти. Мне нужно с ними побеседовать. – Эспер бросил взгляд вокруг. – Скажи, их было только трое или где-то поблизости бродит целая банда? – Я видел лишь этих троих. – Хорошо. Я сейчас. – Но куда вы? – спросил Даридж, отчаянно пытаясь скрыть испуг. – По королевским делам. Я скоро. Эспер прошел по дороге примерно с лигу, желая убедиться, что новая встреча с бандитами ему не угрожает. На обратном пути он свернул к Эдвинову ручью и попытался отыскать еще какие-нибудь следы неведомого создания, оставившего след громадной лапы. Однако все поиски были безуспешны. Эспер предположил, что чудовищная кошка, должно быть, ушла по ручью. Будь у него время, он, возможно, сумел бы определить, в какую сторону та двигалась, но сейчас ему приходилось спешить. Судя по всему, мальчишка заслуживал доверия, однако никогда нельзя всецело полагаться на первое впечатление. К тому же интуиция подсказывала Эсперу, что необходимо как можно быстрее узнать, кто был истинным виновником кровавой бойни, разыгравшейся у Таффского ручья. Вернувшись, он обнаружил Стивена отнюдь не в лучшем состоянии. Мальчишка был бледен как полотно, и похоже, его только что вырвало. – Ну, Даридж с мыса Чэвел, как дела? Стивен указал в сторону долговязого и прошептал одними губами: – По-моему, он мертв. Эспер попытался сохранить непроницаемый вид, однако не смог сдержать усмешки. – Что здесь такого забавного? – обиделся юноша. – Ты. Конечно, он мертв. – Может быть… – Глаза Стивена увлажнились, и он судорожно сглотнул, борясь с новым приступом рвоты. – Но я никогда прежде не видел мертвых. Не видел ничего подобного. – Думаю, за свою жизнь тебе придется повидать немало мертвецов, – наставительно изрек Эспер. Потом он вспомнил, как сам в первый раз увидал убитого, и голос его смягчился. – Постарайся не смотреть на него. Как те двое? Удалось тебе их перевязать? – Я… я начал, но… – забормотал Стивен и пристыженно потупился. – Зря я поручил тебе это дело. Моя ошибка. – Я пытался, честное слово! Сделал все, что мог! Но кровь так хлестала… – Я сам виноват, – угрюмо буркнул Эспер. – Должен был понять, что ты никогда не видел ни ран, ни крови. С тобой все ясно. – Вы думаете, эти двое тоже умерли? – робко осведомился Стивен. – Сомневаюсь. Я стрелял в мышцы, видишь? Не в органы. – Но почему? Мне… мне показалось, вы не слишком переживаете… В общем, вам ничего не стоит убить человека. – Я объяснил. Мне надо с ними поговорить. – Понятно. – Начнем. Приготовишь повязки? Сможешь? – Я уже все приготовил. – Хорошо. Посмотрим, удастся ли нам спасти их от матушки Смерти. В желудке у тебя уже пусто, да? – Да, – смущенно кивнул головой Стивен. Эспер опустился на колени около рыжего. Разбойник был без сознания, однако еще дышал. Стрела вонзилась ему в плечевую кость, и для того, чтобы извлечь ее, понадобилось приложить усилие. Рыжий застонал, как только Эспер взялся за древко стрелы. – А о чем вы хотите их расспросить? – подал голос Стивен. – Хочу узнать, где они были несколько дней назад, – проворчал Эспер, раскачивая стрелу туда-сюда. – Похищали меня. |