
Онлайн книга «Семь дней страсти»
И хоть на ней было вовсе не бальное платье с серебристым кружевом, плывущим за ней следом по ступенькам лестницы, Синтия улыбнулась, сделала глубокий вдох и повернулась к Николасу Кантри. Ник споткнулся у порога, хотя здесь практически не было разницы в высоте полов. Синтия или какая-то удивительно повзрослевшая копия Синтии спрятала улыбку и нахмурилась. — Привет, — пролепетал он. — Новое платье? — Да. Они во все глаза смотрели друг на друга. И дело было не только в платье. Ее волосы были уложены по-другому. Мягче и женственнее. Ее шея казалась длиннее, а плечи… более обнаженными. — Мне надо проверить пудинг, — нарушила молчание миссис Пелл и заторопилась из комнаты. Ник кивнул. Спустя несколько мгновений он понял, что все еще продолжает стоять и неотрывно смотреть на Синтию. Чтобы скрыть свое смущение, он улыбнулся: — Новое платье должно поднять настроение. — О да, — Синтия сцепила руки перед собой. — Прости, что мы заняли твою комнату. Просто здесь зеркало. — Я понимаю. Удивительно, но у Синтии появились бедра. Или просто в том огромном платье терялась талия? Об этом стоит подумать. — Ну ладно, — пробормотала она, — я пойду. — Нет! Подожди! Синтия даже подпрыгнула от его неожиданно резкого тона, поэтому Ланкастеру пришлось улыбнуться. — Я хотел поговорить с тобой. О поиске клада. О нашем поиске клада. Синтия удивленно подняла брови, и Ник заторопился, чтобы она не перебивала его. — Мне кажется, я должен взглянуть на дневник. Так сказать, свежим взглядом. — В этом нет необходимости. — Я не сказал, что это необходимо, просто я думаю, что это может помочь. Синтия сложила руки на груди и упрямо вздернула подбородок. — Синтия, позволь мне помочь. Ты сказала, что мы заодно, разве не так? Ланкастер нахмурился. Синтия топнула ногой. Она была босиком, и Ник увидел крошечные розовые пальцы. — Ты должен обещать, что, взяв журнал, не станешь проводить собственные поиски. Это я ищу клад, милорд. Ланкастер, кивнув, продолжал смотреть на ее босую ногу. — Ладно, — раздраженно согласилась Синтия. — Просто прочти его. Николас наблюдал, как она пошла к себе в комнату, шлепая босыми ногами и покачивая появившимися бедрами. — Иди сюда, — пригласила его Синтия, и он пошел следом за ней. Синтия села на стул и открыла ящик стола. — Вот он. — Спасибо. Николас взял дневник и почувствовал ладонью его шершавую обложку. Он не знал, что говорить. Разговор был закончен, но ему не хотелось уходить. В тот момент, когда Синтия стала задвигать ящик стола, он заметил, что там лежит что-то еще. — А что это там? Еще один рисунок? — Ланкастер протянул руку, и Синтия едва не прищемила ему пальцы. — Ничего, — резко бросила она. Это был еще один черновой набросок, выполненный мальчишкой. — Похоже, что привычка шпионить за обнаженными купающимися жива в вашей семье. — Что ты имеешь в виду? — Твой двоюродный дедушка. Это похоже на рисунок обнаженной женщины в море. Или мужчины. Не могу сказать точно, потому что волны доходят ей или ему до пояса. А все остальное… определить невозможно. Соски присутствуют и у мужчин, и у женщин. Он заметил, что волосы у изображенной фигуры были похожи на морские водоросли. Русалка, что ли. — Мне кажется, это мужчина, — огрызнулась Син. — Не уверен. Плечи достаточно широкие, но это может быть всего лишь нарушение пропорций. Я помню, о чем сам думал в одиннадцатилетнем возрасте, и очень много мыслей было связано с голыми женщинами. — Ты можешь идти. Наверное, это была не очень подходящая тема для разговора. Ник очень медленно и неохотно повернулся и побрел из комнаты. Но на всякий случай не стал закрывать за собой дверь, если Синтия вдруг захочет пойти следом. Во всяком случае, дневник теперь был у него. Ведь он за ним приходил в ее комнату. Но удивительно, у него было такое чувство, что руки пусты, когда он сел рядом с камином и мрачно уставился на обложку. В верхнем углу угадывалось написанное имя «Эдвард», хотя чем пристальнее он присматривался, тем оно казалось незаметнее. Ланкастер провел пальцем по надписи и осторожно перевернул страницу. «Эдвард Мерриуэзер, — гласила первая страница. — Весна 1797 года». Странно думать, что члены семьи Синтии десятилетиями лазили по этим скалам в поисках обнаженных фигур. А может, веками. Первые несколько страниц, похоже, целиком были посвящены окоту овец, потом шло восторженное описание сезона стрижки. Эдвард Мерриуэзер, как сын добросовестного землевладельца, должен был знать все, что касается выращивания и разведения овец, и ему нравилось обучение, к которому он подходил весьма основательно. Мальчик был рассказчиком от Бога, описав все так, что Ланкастер узнал картинку из собственного детства. Несмотря на то что о скалах не упоминалось еще страниц тридцать дневника, Николас был очарован описанием жизни Эдварда. — Ник? Голос Синтии прозвучал настолько неожиданно, что он выронил дневник. Она стояла всего в пяти футах от него, сцепив руки перед собой. — Похоже, я еще ничего не нашел. Хотя твой дядюшка оказался гораздо лучшим писателем, чем художником. Прирожденный рассказчик. Синтия немного сдвинулась с места, и Ланкастер с досадой заметил, что теперь она надела толстые чулки. — Не составишь мне компанию до ужина? Ланкастер показал на кресло напротив себя. Синтия кивнула и села, подобрав под себя ноги. Ник взял дневник и постарался вернуться к повествованию, но поймал себя на том, что постоянно украдкой бросает взгляды на Синтию, чтобы понять, куда она смотрит: на него или на пламя камина. Но она смотрела только на пламя камина. Ланкастер скрестил ноги и попытался изобразить серьезность, хотя уже третий раз читал одну и ту же строчку. «Дождь залил северное поле. Одна овца утонула, и теперь ее ягненок погиб. Я нашел предлог, чтобы избежать разделки туши, хотя отец не заметил. Он был…» — Я хочу кое-что рассказать тебе, — произнесла Синтия, освободив его от необходимости притворяться, что читает. Он быстро захлопнул дневник и положил его на узкий столик слева. — Что такое? — Наш недавний разговор… — Синтия замолчала, теребя нитку, вылезшую из юбки ее нового платья. — Я хочу кое-что прояснить. У нее покраснели щеки. А может быть, это у камина слишком жарко. Ланкастер перевел взгляд ниже, на грудь Синтии, чтобы увидеть, далеко ли распространился этот жар. |