
Онлайн книга «Становясь Лейдой»
– Она необычная, Питер. Поистине бесценный дар. – Да, так и есть. – Слишком юная, чтобы остаться без матери. – Я знаю, да. Думаешь, почему я пришел к тебе? – Если ты пришел за ней, у меня ее нет. Я ее продала, как и обещала. – Хорошо. Но я здесь не за этим. – Да? А я подумала, что пришло время отдать ее ей. – Нет. Я не могу. И не буду. – Мы оба знали, что час расплаты наступит. Это ее собственность, Питер. Собственно, это она и есть. – Не надо так говорить. Меньше всего я сейчас расположен выслушивать такие речи, и уж тем более – от тебя. – Тогда зачем ты пришел? Явно не для того, чтобы предаваться воспоминаниям. – Мой брак распадается, и мне нужна помощь, чтобы его сохранить. Хильда смеется: – Тут я тебе не помощница. О боги, если бы Маева знала, где ты сейчас! – Думаешь, я этого не понимаю? Я в отчаянии, Хильда. – Любовь никогда не дается легко и просто. – На самом деле в любви все просто. Если она меня любит, то сделает правильный выбор. – Выбор? По-моему, ты не оставил ей выбора. – Господи, ты сейчас говоришь, точно как Мае. Я надеялся, что это все выдумки ее воспаленного разума… Может быть, доктор прав. У нее затяжная истерика с галлюцинациями. – Доктор? Ох, Питер. Как можно быть таким наивным и глупым?! Я знала еще тогда, семь лет назад, когда ты пришел в мой шатер с совершенно безумными глазами, уже женатый на незнакомке, – знала, что этот день настанет. Я думала, что все дело в кораблекрушении: что ты все еще бредишь и не видишь, что происходит. Я все ждала, когда ты образумишься. Но теперь все понятно. Ты не видишь не потому, что не можешь. А потому, что не хочешь. – Я никому не отдам свою жену. – Ты упрямый дурак. Нельзя отдать то, чего у тебя никогда не было. Нельзя приручить море, нельзя завладеть дикой стихией. Ты сам живешь морем, и я думала, что ты должен был сообразить. Маева не твоя. И никогда не была твоей. Она вообще не из этого мира. Ты украл ее кожу, Питер. Зачем было так делать, если она и вправду хотела остаться с тобой? Нет, папа никогда бы не стал… – Я ее не украл! Она сама отдала ее мне. По доброй воле. – Тогда сделай то, что я предлагала еще тогда, семь лет назад: верни ее ей и посмотри, что будет. Скорее всего ничего. Все равно головы больше нет, так что и все остальное уже бесполезно. К тому же теперь у нее есть Лейда. – Не впутывай в эти дела мою дочь! – Так на Лейде-то все и завязано. Бедная девочка… Не нужен никакой доктор, чтобы понять, что происходит. Бедная девочка? Что со мной не так? – Я сказал, прекрати, Хильда… – Открой глаза, Питер. У нее синие руки. Она ростом с трехлетнего ребенка, хотя ей почти восемь. – Да, она маленькая. Но она еще вырастет… И синева сойдет, когда она станет старше. – Ее руки синее зимней луны. Интересно, в кого она такая? – Осторожнее, женщина. – Папин голос становится очень тихим. – Ты на опасном пути. – Извини, но кто-то должен это сказать… Она проявляла другие странности? – Какие странности? Хильда долго молчит, а потом говорит: – Необычные способности. Власть менять окружающий мир. Воздействовать на погоду, или на поведение животных, или… Папа фыркает: – Ты сейчас говоришь, как наши церковные кумушки. – Я знаю лишь то, что знаю. Я видела таких, как Маева. Всего однажды, на Шетландских островах. Они танцевали на берегу. – И что? – Они все высокие, стройные. По крайней мере, на суше. Говорят, что в воде они меняют обличье. Но они точно не низкорослые и не беловолосые. – Хильда медлит. – И ты, кстати, тоже. Небо кружится у меня над головой, и голова тоже кружится вместе с небом. Я смотрю на свою синюю руку, которая без перчатки. От кого у меня эта кожа? Эти волосы? – Пора взглянуть правде в глаза. – Не надо так говорить. – Это надо было сказать еще несколько лет назад. Она не твоя… У папы срывается голос: – Она мне жена, а значит, она моя. – Я говорю о ребенке. – Хильда вновь медлит. – Глупо связывать всю свою жизнь с тем, что никак не твое. Никогда твоим не было и не будет. Ты не согласен? Чья же я, если не папина? Папин голос превращается в хриплый шепот: – Ради богов, Хильда, ты сама не знаешь, о чем говоришь. Маева никогда бы… – Он умолкает, не договорив. – Я пришел к тебе за помощью. Так помоги мне, черт возьми. Пока я не совершил что-то непоправимое. Например, не отдал нас в больницу? – Нет никаких амулетов и заклинаний, которые справились бы с такой чистейшей магией. Мои способности меркнут в сравнении с этой силой. Я могу лишь сплести защитную сеть вокруг Лейды. Клетка, которую я ей дала, привяжет ее к тебе, даже если Маева решит уйти. С дочерью или без дочери. Но я тебя предупреждаю: подумай как следует. Это заклятие неизбежно будет иметь последствия, которые даже я не сумею предвидеть. За колдовство надо платить, и обычно цена высока. Мама никогда меня не бросит. Она обещала… Я быстро встаю. Клетка и куколка падают с моих колен на траву, ударяются о стенку шатра. Я поднимаю клетку, проверяю, не раскололся ли кокон. Он вроде бы целый, висит, прилепившись к жердочке, где должна сидеть птица. Просунув палец сквозь прутья, я трогаю кокон. Он мягкий, как стебелек молочая. Интересно, что будет, если его расковырять? Существо внутри погибнет? Звенят бусины полога на входе в шатер; папа выглядывает наружу: – Лейда, что ты делаешь? – Жду, папа. Как велела та тетя. – Может быть, подождешь на причале? Посмотришь на корабли? Нам все равно надо в ту сторону на обратном пути. Встретимся у маяка через пару минут. Но вода так далеко. – Мама велела не отходить от тебя ни на шаг. Что она скажет, если узнает? А вдруг я потеряюсь? – Нет, Лей-ли, ты не потеряешься. Ей вовсе не обязательно знать, что ты гуляла сама. И ты уж точно не пропустишь маяк, его хорошо видно отсюда. – Он указывает на причал у подножия холма. Да, маяк хорошо виден: высокий, раскрашенный красными и белыми полосами. – Ты же сможешь спуститься на пристань сама? Это же так интересно! Твое первое самостоятельное приключение! Да и идти совсем недалеко. Иди к маяку и ни с кем не разговаривай по дороге. Когда дойдешь до воды, начинай считать. Ты еще не успеешь досчитать до ста, а я уже буду рядом, честное слово. |