
Онлайн книга «Шпага д'Артаньяна, или Год спустя»
«Хотел бы я, чтоб это было так, – мысленно вскричал обливающийся холодным потом Маликорн, боясь шевельнуться, – к сожалению, ишь ты! Выползти, что ли, к ним и порадовать дорогого принца?..» – Простите, но я продолжаю настаивать на своём неведении, – услышал он нетерпеливый голос Генриетты, – и если даже это кокетство, то совсем чуть-чуть. Я действительно не помню такого случая, чтобы… – Позвольте помочь вашей памяти, – вкрадчиво сказал герцог, к которому вернулось всё его невеликое самообладание. – Скажите честно, вы находите мою жизнь вполне счастливой? – Что? – вырвалось у принцессы. – Да-да, вы не ослышались. Какую оценку могли бы вы дать моему существованию? – с надрывом спросил Филипп. – Но кто же способен объять разумом счастье принца лучшей в мире державы? – улыбнулась принцесса. – Это так, – надменно согласился герцог. – Я ответила на вопрос вашего высочества? – Ответили, сударыня, а теперь на него же отвечу я. – Вы доставите мне небывалое счастье, обнаружив сходство во мнениях касательно благоденствия вашего высочества. – Сожалею, сударыня, – покачал головой брат короля. – Как?! Вы несчастны, друг мой? – Несчастнее беднейшего из моих слуг, не имеющего ни хлеба, ни крова, ни постели! – воскликнул Филипп, закрывая глаза. «Последнее явно обо мне», – подумал Маликорн, лёжа на жёстком паркете. – Как это возможно, сударь? – с почти искренним удивлением спросила герцогиня Орлеанская. – Это стало возможным, дорогая, благодаря вашему, вполне допускаю, невольному подвижничеству. – Угодно ли вам будет объясниться? – О да. Я несчастен, ибо одинок: одинок не оттого, что вы стараетесь избегать моего общества – слава Богу, я сделался более чем непритязателен в этом. Говорю о другом: у меня, сударыня, у брата короля Франции, нет друзей. – Да так ли это? – Перестаньте! – рассерженно бросил принц. – Это так, и вам всё вышесказанное известно не хуже моего. Да, у меня нет друзей, и нет их по вашей милости. Карты на стол, сударыня, отвечайте: разве это не так? – Что вы имеете в виду, сударь? – Хотите, чтобы я сказал это вслух? Хотите этого? «Давай уж, коли начал», – поощрил его про себя Маликорн, начинающий проявлять живой интерес к семейной сцене. – Так я скажу, сударыня. Я лишился друзей в тот самый день, когда вы, став жизненно необходимой королю в канун голландской кампании, выторговали у него ссылку моих приближённых, которые – не знаю уж, чем именно – вас не устраивали. А заодно – видимо, дабы подсластить пилюлю – вернули из изгнания другого моего дворянина. Кажется, это был… ну да, верно – де Гиш! «Дело принимает крутой оборот: сарказм – оружие серьёзное», – промелькнуло в голове Маликорна. – Не знала, что при французском дворе дамам запрещено беспокоиться о собственной безопасности, а невестке короля – оберегать свою честь, – парировала Генриетта. – Да как же и когда шевалье де Лоррен посягал на вашу безопасность или честь?! – взвился принц. – Я знаю, что говорю, Филипп, равно как и то, что и теперь я не чувствую себя защищённой, ибо призрак этой зловещей личности постоянно витает возле вас, где бы вы ни находились. – Зловещая личность, как вы изволите выражаться, между прочим, мой лучший друг, – процедил принц. – Весьма сожалею, ваше высочество, но ваш лучший друг является по роковому стечению обстоятельств злейшим моим врагом. Как же тут быть? «Вот это я и пытаюсь выяснить уже две недели… Действительно, как тут быть?» – подумалось Маликорну, уже начинавшему находить некоторые прелести в лежании под кроватью. В конце концов, это же альков его невесты, а слух его услаждают дети Людовика Тринадцатого и Карла Первого – не так уж плохо он устроился… – Как быть, спрашиваете вы? – неожиданно миролюбиво переспросил принц. – Вот об этом я и хотел поговорить с вами… вы позволите? – Значит, мы добрались наконец до сути? – уточнила принцесса. – Именно так. – Тогда прошу вас. – Сударыня, в вашей воле вернуть мне душевный покой и полноту жизни. Будем откровенны: вы живёте в своё удовольствие, живёте сегодняшним днём, и этот день радует глаз и красками, и событиями, которые в эти краски окрашены. – Допустим, – осторожно кивнула принцесса. – Ах, не думайте, что я упрекаю вас в этом! Нет, я очень рад за вас, но, признаться, подчас я сильно завидую вам… – Завидуете? – Да, завидую, – развёл руками Филипп, – и даже часто: всякий раз, когда вижу вас смеющейся. – Ба, так вы, выходит, сгораете от зависти дни напролёт, сударь, – от души рассмеялась Генриетта, – ну разве так можно? – А вы спросите об этом себя, спросите! Неужели допустимо, что муж, как бы к нему ни относились, обречён на скуку и одиночество? Вы, Генриетта, такая добрая и великодушная, скажите, разве так можно? – Неужто нет у вас маркиза д’Эффиата? – Гм-м… он как раз вчера куда-то уехал… – Без вашего ведома? – недоверчиво спросила принцесса. – Да, я… ума не приложу, куда он запропастился… Разве в нём дело? Разве д’Эффиат способен заменить мне старых моих друзей? – Кого вы разумеете, говоря о старых друзьях? – А вы не догадываетесь? – Я так и думала. Де Лоррен, везде и всюду этот Лоррен! – А что прикажете мне делать? Мы вместе росли и воспитывались бок о бок до тех пор, пока судьбе в вашем лице не вздумалось разлучить нас!.. – Иногда я думаю, ваше высочество, зачем вообще вы женились на мне? – негодующе спросила Генриетта. – У вас был ваш треклятый шевалье, к которому вы и сейчас привязаны больше, чем ко мне и нашей дочери, был де Вард и вообще целая толпа приятелей. К чему вам понадобилась ещё и жена?.. – Не будем об этом, – остановил её принц. ![]() Ах, с каким наслаждением он бросил бы ей в лицо, что никогда не желал их свадьбы, что она была навязана ему матерью и Мазарини. Но не следовало оскорблять супругу, которая вполне способна тут же нажаловаться королю. – Честно говоря, я не понимаю, чего вы от меня добиваетесь, – устало заметила принцесса. «А вот я, похоже, начинаю догадываться, – пронеслось в голове у Маликорна, – вот я и отработал поместье Монтале…» – Я скажу, чего, сударыня, – с лёгким поклоном сказал Филипп. – Сделайте одолжение. |