
Онлайн книга «Дело встревоженной официантки»
– Или не делать ни того ни другого и просто тихо сидеть у себя в квартире, – сухо прокомментировал Дрейк. – Как бы ты поступил, если бы ослеп и жил один в большом городе? Мейсон обдумал слова детектива и ответил: – Скорее всего, тоже не стал бы открывать дверь. Мейсон чуть ли не прижался губами к микрофону и закричал: – Миссис Джиллман! Миссис Джиллман, нам нужно встретиться с вами по важному делу! Внезапно дверь приоткрылась дюйма на два-три – ровно настолько, насколько позволяла цепочка. Властный, взволнованный женский голос гневно спросил: – Что здесь происходит? Я – управляющая. Что вам нужно? – Простите, – извинился Мейсон. – Мы хотели бы встретиться с миссис Джиллман по важному делу. Я думаю, что она дома, но не отвечает на звонок. – Конечно, не отвечает. Зачем ей? У нее нет друзей, которые могли бы прийти к ней в гости. Зачем ей ходить вниз и вверх по лестнице ради людей, которые хотят обсудить с ней что-то, что ее абсолютно не интересует? Кстати, она слепая и живет одна. А теперь, господа, уходите и прекратите нарушать тишину. – Простите. Моя фамилия – Мейсон. Я – адвокат. – Перри Мейсон? – удивилась женщина. – Да. – Ничего себе! – воскликнула она. – А это – Пол Дрейк, – представил Мейсон. – Он вместе со мной занимается одним расследованием. – Что вы имеете в виду под «расследованием»? – резким тоном спросила женщина. – Он – частный детектив? – Да, – кивнул Дрейк. – И что, бог мой, вам могло понадобиться от миссис Джиллман? – Мы хотим переговорить с ней. Это жизненно важно. – Для кого важно – для нее или для вас? – Может оказаться чрезвычайно важно для нее, – сообщил Мейсон. – Да, происходит что-то странное и таинственное. Вы ходите взад и вперед по улице, разговаривали вон с тем мужчиной в машине. Кто он? – Один из помощников мистера Дрейка, – объяснил Мейсон. – Мы считаем, что миссис Джиллман угрожает опасность, и хотели бы предупредить ее. – Предупредить ее! – Голос управляющей стал еще более пронзительным. – А какая польза слепой женщине от предупреждения? Как ей это поможет? Мейсон молчал. – Поставьте себя на ее место, – продолжала женщина. – Она совершенно ничего не видит, живет в полной темноте в большом городе. Тут приходите вы двое и сообщаете ей, что она в опасности. Что ей от этого? Если она в опасности, отправляйтесь в полицию. – Не исключено, что мы сможем ей помочь, – ответил Мейсон. – Например, поставить охранника. – А кто будет ему платить? – Мы. – Понятно, – задумчиво сказала женщина. – Как нам лучше всего с ней связаться? – спросил Мейсон с обезоруживающей улыбкой. – Я сама свяжусь с нею для вас. – Прекрасно. У вас есть ключ? – Мне не нужен ключ. Я ей позвоню. – У нее установлен телефон? – поинтересовался Мейсон. – Конечно. Живущая одна слепая женщина не могла бы обходиться без телефона, но ее номер не значится ни в одном справочнике. Я, наверное, единственная, кому он известен. Пожалуйста, подождите здесь. Я сейчас схожу позвоню ей и спрошу, хочет ли она видеть мистера Перри Мейсона и… Как зовут второго господина? – Пол Дрейк. – Ладно, сейчас узнаю, будет ли она с вами разговаривать. – Она с минуту помедлила, а потом добавила: – Я – Минерва Гудинг, управляющая. Я живу на нижнем этаже и сдаю два верхних. Квартиры, конечно, не самые роскошные, но это неплохой, комфортабельный дом. Подождите здесь, я переговорю с ней. Миссис Гудинг отсутствовала минуты три, затем вернулась к двери. – Мне очень жаль, но миссис Джиллман не подходит к телефону. – Не подходит к телефону! – повторил Мейсон. Миссис Гудинг покачала головой. – Она также не отвечает на звонок в дверь, – заметил адвокат. – Это обычное дело, – ответила миссис Гудинг. – Но она всегда отвечает по телефону, когда дома, потому что знает, что я практически единственная, у кого есть ее номер. Ей, по-моему, звонит еще одна женщина, но я не представляю, кто это. – Миссис Атвуд? – подсказал Мейсон. – Атвуд… Атвуд… Где-то я слышала эту фамилию. Мне кажется, она что-то говорила о какой-то Атвуд. Ее случайно зовут не София? Мейсон кивнул. – Она много говорила о Софии, но я не знаю, о Софии Атвуд или нет. Но в любом случае она не берет трубку. – Значит, что-то случилось, – сделал вывод Мейсон, – потому что она дома. – А откуда вам известно, что она дома? – Мы абсолютно уверены. Вон тот мужчина, что сидит в автомобиле, держал дом под наблюдением. – Мейсон замолчал, а потом поспешно добавил: – Чтобы миссис Джиллман не попала в беду, пока мы ее не предупредили. – Вы можете объяснить, о какой опасности говорите? – спросила Минерва Гудинг. – Если честно, мы сами точно не знаем, – сказал Мейсон. – Но у нас есть все основания считать, что у нее имеется что-то, что нужно другому лицу – беспринципному, неразборчивому в средствах и готовому вломиться в дом, чтобы получить то, что требуется. Миссис Гудинг обдумала услышанное. – Ладно, я возьму ключ, поднимусь к ней и посмотрю, все ли в порядке, – наконец решила она. – Ждите здесь. – Мы хотели бы составить вам компанию, – предложил Мейсон. – Если что-то произошло, для вас будет неплохо иметь свидетелей. – Свидетелей чего? – Того, что вы обнаружите. – Хорошо, – согласилась миссис Гудинг, с минуту поколебавшись. – Пойдемте, только ни к чему не прикасайтесь. И я не желаю слышать никакой критики. Боже милостивый, вы только представьте себя слепыми и живущими в одиночестве. Самой надо готовить, мыть после посуду, доставать и убирать одежду, стелить постель и просто ходить по квартире. Обязательно точно знать, где что находится, чтобы определять свое местонахождение и не путать направление. В таком случае очень сложно поддерживать порядок. Все делается только на ощупь. Я хочу, чтобы вы это понимали и ничего не критиковали. – Мы все понимаем, – заверил ее Мейсон. – Нас совершенно не интересует, как она ведет хозяйство и аккуратна ли она. |