
Онлайн книга «Дело встревоженной официантки»
– Частный детектив, – ответил Мейсон, – выполняющий одно мое задание. – В которое замешана слепая нищенка? – Пока не знаем. У нас есть несколько версий. Единственное, что мы можем заявить с полной определенностью, – нам требуется побольше выяснить о ней. Но, пожалуйста, не ставьте ее в известность, что мы ведем расследование. – Какие тайны! – воскликнула женщина. Она внезапно заметила за их спинами молодого человека с «дипломатом» в руке. Он явно очень спешил. – Мистер Джил… – начал он, но секретарша сразу же перебила его: – Прямо поднимайтесь, мистер Дииринг. Он ждет вас. Когда молодой человек быстрым шагом направился к лифту, женщина снова повернулась к Мейсону. – Очень важное дело? – поинтересовалась она. Мейсон улыбнулся в ответ и сделал легкий поклон. – Нет, обычное расследование. Огромное вам спасибо. Вы нам здорово помогли. – Вы бросаете меня на произвол судьбы, – запротестовала она. Мейсон весело рассмеялся: – Не беспокойтесь. Мы пришлем вам повестку о явке в суд как свидетельнице. Мейсон с Дрейком вышли на улицу и обменялись быстрыми многозначительными взглядами. – Что теперь? – спросил Дрейк. – Очевидно, слепая уехала, а два твоих оперативника сидят у нее на «хвосте». Давай поищем телефонную будку, Пол, и выясним, звонили ли они с отчетом. – Да, выявляются очень странные аспекты, – заметил Дрейк. – Послушай, Перри, тебе об этом деле известно что-то, что не известно мне. Я имею в виду, о какой-то сумме денег. – Возможно, – согласился Мейсон. – Собираешься мне рассказать? – Нет. – Почему? – Лучше, если ты будешь только в курсе того, что я тебе открываю, – ответил Мейсон, взвешивая каждое слово. – Но кое-что я тебе сообщу. Секретарша в «Джиллко» обратилась к вошедшему молодому человеку как к мистеру Диирингу. Если окажется, что его зовут Хьюберт, то это может быть очень важно. Поэтому сейчас мы с тобой запишем номерные знаки автомобилей, припаркованных перед зданием, позднее ты проверишь, кому они принадлежат. Как только запишем номера, поищем телефон и позвоним тебе в контору, чтобы выяснить, какие новости. У края тротуара было припарковано около дюжины машин. Мейсон пошел с одного края, Дрейк – с другого. Они быстро выполнили задуманное и поехали к автозаправочной станции, откуда Дрейк позвонил к себе в агентство. Детектив вернулся к машине с задумчивым видом. – Мы выяснили, кто такая миссис Шишка на Пальце, – сообщил он. – Снимает квартиру в старой части города, по дороге на Санта-Монику. Слепая отшельница. Живет там уже более двух лет. Кстати, ее фамилия – Джиллман. – Джиллман? – переспросил Мейсон. – Случайно не родственница Джиллмана из «Джиллко»? – Я тебе передаю ту информацию, что у меня есть. Ее фамилия – Джиллман. Она довольно эксцентричная. Иногда люди не видят ее по два-три дня. Затем она вдруг появляется на тротуаре и идет в магазин, ощупывая дорогу палочкой. Ее хорошо знают в этом магазине, она всегда расплачивается наличными. Очень часто они подносят ей покупки. Слепая женщина живет одна, сама себе готовит – это создает много проблем. – Ладно, выясним, – решил Мейсон. – Подумай сам, Пол, если бы ты был слепым и имел ограниченный доход, что бы ты делал? Не стал бы обедать в ресторанах. Нанять повара тоже средств не хватило бы. – В твоих словах что-то есть, – согласился Дрейк. – Так что теперь? – Пусть твои ребята остаются на задании. Когда слепая выйдет, мне нужно знать, куда она направляется. Я хочу раздобыть о ней всю информацию, какую только возможно. – Мои оперативники считают, что она догадалась, что за ней пристроился «хвост», – сказал Дрейк. – Почему они так решили? Ведь, наверное, следить за слепой не так… – Их заметила не женщина, а таксист, – перебил Дрейк. – Иногда шоферы попадаются очень опытные, а этот определенно такой. Мои ребята встали с ним в один ряд: один ехал впереди и следил в зеркало заднего обзора, а второй тащился сзади. На протяжении пути они несколько раз менялись местами. Это хорошая тактика в подобных случаях. Одна машина пролетает мимо, вторая снижает скорость и отстает. В таком случае объект не догадывается, что за ним установлено наблюдение. – Но этот таксист догадался? – Да. То есть мой оперативник считает, что да, потому что он повернулся и сказал что-то своей пассажирке. Слепая сразу же напряглась и села прямо. Мои парни решили, что водитель заметил «хвост» и сообщил женщине, что за ней следят. – Пусть твои люди остаются на работе, – велел Мейсон. – Мы отсюда направимся ко мне в контору. Я хочу, чтобы ты также занялся выяснением, кому принадлежат машины, припаркованные перед «Джиллко». Дрейк снова сходил к телефону передать указания своим оперативникам, и они с Мейсоном в задумчивости поехали в адвокатскую контору. Адвокат вошел в свой кабинет и обратился к секретарше. – Делла, позвони, пожалуйста, Келси Мэдисону в ресторан «На перекрестке у Мэдисона», – попросил Мейсон. – Я хочу поговорить с ним об официантке. Через минуту Делла Стрит кивнула адвокату и сообщила: – Мистер Мэдисон на проводе, шеф. Мейсон поднял трубку и сказал: – Привет, Келси. Как дела? – Как обычно. Сумасшедший обеденный час закончился. Скоро начнется наплыв посетителей в бар, а потом уже народ пойдет ужинать. – У тебя работает официантка по имени Катерина Эллис, – продолжал адвокат. – Я хотел бы с ней поговорить. Ты сможешь отпустить ее на часок? Пока у вас относительно спокойно до начала ужина. – Для тебя я готов на все, – ответил Мэдисон. – Куда мне ее направить? – Ко мне в контору. – Пришлю. – Это не доставит тебе неудобств? – Нет, что ты. Сейчас у нее мало народу… Эй, а она, случайно, не та официантка, что обслуживала тебя несколько дней назад? – Все правильно. Внезапно тон Мэдисона изменился. – Она тебе что-нибудь предлагала, Перри? Или домогалась тебя? – Нет, – ответил Мейсон. – Я домогался ее. Мэдисон расхохотался: – Тогда все в порядке. Это прерогатива клиента. Я скажу ей, чтобы ехала к тебе. |