
Онлайн книга «Дело встревоженной официантки»
– Это правда? – спросил дежурный. – Правда, – ответил Баксли. – Это счастье, что я ее нашел. Если бы я ее тогда не обнаружил, она была бы уже мертва, а клиентке мистера Мейсона предъявлено обвинение в убийстве. – Как вы попали в дом, когда нашли Софию Атвуд? – Задняя дверь оставалась наполовину приоткрытой. – А замок? – Она была не закрыта на замок. – Но, даже если бы она и была закрытой, вы все равно могли бы войти внутрь? – Наверное, да. Тогда я не знал. Я позднее изучил замок на задней двери и понял, что он уязвим. – А откуда вы узнали про целлулоид или пластик? – поинтересовался полицейский. – Прочитал в каком-то детективе. Открылась дверь, и в помещение вошел лейтенант Трэгг. – Так-так, – воскликнул он. – И что это означает? По какому поводу собрание? Мейсон улыбнулся. Дежурный быстро объяснил ситуацию: – Эти трое находились в доме Софии Атвуд. Очевидно, Мейсон и частный детектив Дрейк появились там первыми. Они открыли ключом входную дверь и утверждают, что сидели в комнате Катерины Эллис, клиентки Мейсона. Они услышали грохот и выскочили в коридор. Они обнаружили, что на полу валяется титан из-под охлажденной питьевой воды, разлита вода, а в дом проник Стюарт Баксли. Они схватили его и вызвали полицию. – Кто позвонил в полицию? – спросил лейтенант Трэгг. – Мейсон и Дрейк. Лейтенант Трэгг повернулся к Баксли. – Что вы там делали? – спросил он. – У меня есть право находиться там, – заявил Баксли. – Я представляю миссис Атвуд. – Можете это доказать? – Она дала мне свое разрешение. – К сожалению, она сама сейчас не может подтвердить ваши слова, – заметил Трэгг. – Вам требуется иметь что-то в письменном виде. – У Мейсона в письменном виде тоже ничего нет. – С мистером Мейсоном ситуация несколько иная, – объяснил лейтенант Трэгг. – Ваш друг, детектив Леверинг Джордан, утверждает, что Мейсон на самом деле имел полномочия на вход в дом. Мистер Мейсон разговаривал с миссис Атвуд, когда они с мисс Стрит приезжали за одеждой мисс Эллис. Джордан слышал, как миссис Атвуд сказала, что Катерина Эллис может в любое время забрать оставшиеся вещи. То, что Катерина Эллис имеет право сделать сама, она имеет право сделать через своего представителя – конечно, если этот представитель может считаться ее доверенным лицом, например адвокат. Баксли молчал. Он сжимал кулаки от бессильной ярости. – Так что же все-таки вы там делали? – настаивал лейтенант Трэгг. – Что вы искали? – Доказательства. – Но полиция осмотрела весь дом. – Я искал то, что полиция могла пропустить. – Возможно, он хотел подложить доказательства таким образом, чтобы представить потом, что полиция их пропустила, – заметил Мейсон. Трэгг, нахмурившись, посмотрел на адвоката. – Например, стодолларовую купюру в спальню Катерины Эллис, – продолжал Мейсон. – Нет, нет! – нетерпеливо и гневно запротестовал Баксли. – Вы все перевернули с ног на голову. – Что вы имеете в виду – перевернули? – спросил лейтенант Трэгг. – Я не пытался подложить никаких доказательств. Трэгг задумчиво уставился на Баксли. – У вас есть при себе стодолларовая купюра? – поинтересовался он. – А какое это имеет отношение к делу? – Не знаю. Я просто задал вам вопрос. Вот и все. – Это вас не касается, – огрызнулся Баксли. – У вас нет ордера на обыск. – Вас поймали, когда вы вломились и проникли в частный дом, – заметил Трэгг. – Мы имеем право арестовать вас на этих основаниях. А если мы вас арестуем, то вам придется вынуть все из карманов. Я повторяю свой вопрос: у вас есть при себе стодолларовая купюра? – Да, есть, – признался Баксли. – Давайте посмотрим на нее. Баксли вынул из кармана футляр для визитных карточек и достал оттуда хрустящую стодолларовую купюру. – Где остальные деньги? – спросил Трэгг. – В бумажнике в кармане пиджака. – Доставайте. Лейтенант Трэгг пересчитал деньги. – Сорок семь долларов бумажками, – объявил Трэгг. – А в другом кармане, наверное, еще мелочь осталась? Баксли достал из правого кармана брюк несколько монет разного достоинства. – И давно у вас эта стодолларовая купюра? – Я обычно ношу с собой сто долларов, как запасной вариант на случай, если потеряю все остальные деньги или вдруг срочно понадобятся наличные на какие-то непредвиденные расходы. – Вы хотите сказать, что постоянно носите с собой сто долларов? – Да. – Как часто вам приходилось их тратить? – Пока ситуация складывалась так, что мне еще ни разу не пришлось ими воспользоваться. Я имею их при себе на крайний случай. – И эта стодолларовая купюра лежит у вас уже какое-то время? – Да. – В каком банке у вас счет? – В «Сиборд секьюрити». – Хорошо, – сказал лейтенант Трэгг. – Если ваши объяснения правдивы, то учетные данные в банке покажут, что вы в последнее время не снимали со счета сумму в сто долларов. Однако по внешнему виду этой купюры я решил бы, что она совсем недавно находится в обращении и не пролежала у вас долго. Мы свяжемся с банком… – Именно эту купюру я снял со счета сегодня утром, – поспешно сообщил Стюарт Баксли. – Вы к этому, кажется, клоните? – Мне показалось, что вы заявили, что носите ее с собой постоянно, – заметил лейтенант Трэгг. – Какие-то сто долларов, не именно эту купюру. – А куда делась предыдущая? – Я… э-э… ее разменял. – В вашем банке? – Нет, не в нем, в каком-то другом. Мне требовались двадцатидолларовые купюры, и я разменял сотню на двадцатки. Затем я отправился в свой банк и получил по чеку наличные – стодолларовую купюру, которая заменила ту, что я разменял. |