
Онлайн книга «Дом в лазурном море»
– Я люблю кошек, – прошептал Сэл. – А они обычно меня не любят. Из-за того, что я собака. – Каллиопа не такая. Она тебя любит. Сэл отважился взглянуть на него: – Правда? – Ты же слышишь, как она с тобой разговаривает? Сэл кивнул. – Она раньше никогда при мне не мяукала, – продолжал Линус. – Мурлыкала, как всякая нормальный кошка, но никогда не мяукала. По крайней мере, пока мы не приехали сюда. И пока она не встретила тебя. – Ух, – потрясенно сказал Сэл, глядя на Каллиопу. – Интересно почему. – Полагаю, она чувствует в тебе что-то такое, из-за чего хочет говорить. Кошки очень умны. Если они чувствуют, что человек нехороший, они не подойдут близко или даже могут напасть. – На меня она не нападала, – сказал Сэл. – Знаю. Ты ей нравишься. Сэл почесал затылок: – Она мне тоже нравится. – Хорошо, – кивнул Линус. – Всегда можно судить о человеке по тому, как он обращается с животными. Если замечаешь жестокость, то этого человека следует избегать. Если видишь в обращении ласку, то это признак доброй души. – Я люблю животных, – сказал Сэл более оживленным тоном, чем Линус когда-либо от него слышал. – По-моему, я им тоже всегда нравлюсь. – Ну вот видишь, – улыбнулся Линус. Сэл покраснел и отвернулся. А потом пробормотал что-то неразборчивое. – Повтори, пожалуйста. Я не расслышал. Сэл глубоко вздохнул: – Я подумал, что я мог бы показать вам свою комнату. Линус был тронут. – О, здорово. – Он замялся. – Кто-нибудь тебя об этом попросил? Я не хотел бы, чтобы ты делал что-то через силу. Сэл неловко пожал плечами: – Еще до вашего приезда Артур говорил, что вы будете осматривать комнаты, но больше он об этом не упоминал. Линус почувствовал облегчение. – И никто из других детей… Сэл помотал головой: – Нет. То есть я знаю, что вы уже видели их комнаты, но… они ничего не говорили. Линус хотел спросить, почему именно сейчас, однако решил, что не стоит давить на мальчика. – Я очень рад твоему приглашению. – Можно, Каллиопа пойдет с нами? – поспешно спросил Сэл. – Если вы не против. Я не хотел бы настаивать… Линус поднял руку: – Конечно. Хотя предоставим выбор ей. Если она последует за нами… а я думаю, что она так и сделает, то я не против. – Хорошо. – Идем? Сэл снова прикусил губу, затем решительно кивнул. Линус закрыл за собой дверь гостевого дома. Как Линус и ожидал, Каллиопа пошла с ними. Кошка держалась возле Сэла, то забегая вперед на пару шагов, то снова возвращаясь к мальчику. Линус немного обиделся на столь явную демонстрацию привязанности, но, поскольку он был сорокалетним мужчиной, а не пятнадцатилетним подростком, он не сказал ни слова. Кроме того, присутствие Каллиопы помогало делу, и Линус не собирался от этого отказываться. В саду они прошли мимо Талии, которая коротко помахала им и вернулась к своим цветам. Чонси составлял ей компанию и громко восклицал, что ее цветы самые красивые – так бы и съел пару штук! Фи и Зоя были в лесу. Люси занимался с Артуром. Поднимаясь по лестнице, Линус услышал чириканье Теодора, свисавшего с потолочной балки, как летучая мышь. Виверна снова чирикнула, и Сэл ответил: – Все в порядке, Теодор. Я его пригласил. Линус последовал за Сэлом по лестнице. Перед дверью они остановились, и мальчик дрожащими пальцами взялся за дверную ручку. – Если ты не готов, я не настаиваю, – сказал Линус. – Пожалуйста, ради меня не надо. Сэл нахмурился: – Как же, это и есть ради вас. – Ну… наверное. Но у нас еще много времени… На самом деле времени у них было не так много. Линус вдруг осознал, что половина его командировки уже прошла. Сэл покачал головой: – Лучше сейчас. – Как скажешь. Я не стану трогать твои вещи, если тебя это беспокоит. А если захочешь мне что-нибудь показать, буду рад. Я здесь не для того, чтобы судить тебя, Сэл. Нисколько. – Тогда для чего вы здесь? Если не судить? – Я хочу убедиться, что этот дом для тебя – именно дом, надежное и безопасное место. Сэл повернулся к Линусу. Он был почти одного роста с Линусом, и в нем чувствовалась странная сила. – Вы хотите меня отсюда забрать? Линус никогда в жизни не лгал ребенку. Когда правда была нежелательна, он предпочитал промолчать. – Я не хочу вынуждать тебя делать то, чего ты не хочешь делать, – медленно проговорил Линус. Сэл пристально смотрел на него: – Вы не такой, как другие. – Другие? – Инспекторы. – А-а. Конечно. Я Линус Бейкер. А ты никогда раньше не встречал Линуса Бейкера. Сэл смотрел на него еще мгновение, потом вновь повернулся к двери, толкнул ее и отступил. Он опять закусил нижнюю губу, и Линус хотел сказать ему, что так можно пораниться, однако вместо этого спросил: – Можно? Сэл кивнул. Комната оказалась очень скромной. Комнаты других детей отражали их интересы, а здесь были гладкие стены, аккуратно застеленная кровать, серый коврик на деревянном полу, дверь гардероба и… и почти все. В одном углу лежала груда книг, в основном классика: Шекспир и По, Дюма и Сартр. Последнее имя заставило Линуса приподнять бровь. Он никогда не понимал экзистенциализм. Но в остальном комната была чистым холстом, словно ждала художника, который нарисует на нем жизнь. Линус загрустил, подозревая, что знает причину. – Прекрасно, – сказал он. – Довольно просторно. И какой вид из окна! Кажется, отсюда видно деревню? Очень красиво. – Ночью видны огни в деревне, – сказал Сэл с порога. – Они мерцают. Мне нравится представлять, что это корабли в море. – Замечательная мысль! – Линус подошел к двери гардероба. – Можно, я сюда загляну? Сэл немного колебался. Затем сказал: – Хорошо. Гардероб был больше, чем ожидал Линус. И там, рядом с комодом, стоял небольшой письменный стол и офисный стул на колесиках. На столе стояла древняя пишущая машинка «Андервуд» с заправленным в нее чистым листом бумаги. – А это что? – беспечно спросил Линус. Не услышав ответа, он оглянулся и увидел, что Сэл стоит рядом с кроватью, словно потерявшийся маленький мальчик. Каллиопа запрыгнула на постель и терлась о его руку. |