
Онлайн книга «Клон. История любви»
— Уехала... — Лукас растерялся. Отец все еще негодовал, зациклившись на мысли, что будущее компании окажется в конечном счете в руках Лукаса. Старший Феррас был не из тех людей, что ставят под сомнение свои идеи и идут на компромиссы. — Выхода нет: либо он женится, либо нет! Либо дверь на Восток откроется, либо нет, — он поставил вопрос ребром.— Зрелый мужчина, отец взрослой дочери ведет себя, как мальчишка! Как будто у него нет никаких обязательств! — продолжал исходить гневом Леонидас. — Не стоит бросать в него камень, мы тоже были хороши, — резонно заметил его друг Лобату. — Нет, нет, не сравнивай его ни с собой, ни со мной! Я всегда был очень уравновешен, — для пущей убедительности Леонидас потряс перед другом указательным пальцем. — Да, и Иветти тому пример... — тотчас съязвил Лобату. — Я не портил свою жизнь из-за отношений с ней! Когда надо было уйти, я ушел. Я умею контролировать, себя, держу себя в руках! Не люблю слишком эмоциональных людей: чуть что — пропади пропадом дела, законы, все... — эмоционально говорил Леонидас. — Есть пословица: «Если бы люди знали, как делаются сосиски и законы, они бы не ели первые и не выполняли бы вторые». — Ты издеваешься надо мной? — хмуро спросил Леонидас. — Нет, я просто хочу поднять тебе настроение, — рассмеялся Лобату.. — Вокруг меня все рушится, а ты хочешь поднять мне настроение?! Ты лучше приведи в чув ства Лукаса, принеси пользу! — возмутился Леонидас. Но серьезный разговор не состоялся. Лукас пришел, не обращая внимания на окружающих, бегом поднялся на лестнице и стал собирать чемоданы. Безуспешно Далва пыталась поговорить с ним через дверь спальни. Он только сказал, что все в порядке. Все было и вправду неплохо — Лукас опять пытался совершить какой-то смелый поступок. Младший Феррас спустился по лестнице с чемоданом, без объяснений поцеловал дочь и твердым голосом сказал отцу, что поедет в Марокко. — Вернись! Нельзя же так безответственно поступать с отцом! — закричал Леонидас. — Вернусь, тогда поговорим, — и Лукас ушел. Леонидас терпеть не мог, когда идут против его воли, и поэтому поднял страшный шум, утверждая, что ему стало плохо. Далва вызвала Ал-биери, хозяин так же попросил ее вызвать Лоба-ту, который должен был поехать за Лукасом и образумить его. Бедняжка Мел смотрела на всю эту дикую суету с ужасом. — Что случилось?! — прошептала она. ' - — Твой отец безответственный! Ему на все наплевать, на дела, на меня! — А в чем виноват папа? — Твой отец бросил компанию, наш дом, нашу семью и уехал за женщиной, как будто ему восемнадцать лет! — закричал Леонидас. — Мама говорила, что у папы много любовниц, но она не знала, что есть постоянная, — со слезами на глазах объяснила Мел. Для ее еще детской души отъезд отца и общая паника были слишком непонятны. И Мел снова убежала из дома. На нее все равно никто здесь не обращал внимания. Албиери сказал Далве, что давление Леонида-са лишь слегка повышено. — Лукас так и не повзрослел, он совсем не уважает меня. Он мог бы быть полюбезней и дождаться моей смерти, а потом уничтожать годы моей работы! Но нет, он хочет, чтобы я видел, как разрушается компания! — жаловался Леонидас другу. — Не драматизируй! — отозвался Аугусто. — Лукас знает многое о жизни в Марокко, давно знаком с «правилами игры» и не сделает фатальных ошибок. Его не убьют! — Убьют?! — повторил Леонидас и заволновался сильнее, так как профессор упомянул о возможной угрозе жизни сына. — И вообще ты виноват во всем! Ты настоял на поездке в Марокко, хотя мы могли поехать в Париж, и тогда все было бы по-другому! — Тогда ты поссорился бы с Диогу в Париже, — вздохнул профессор. — Не надо плакать, Мел, ну, поссорились отец и мать, подумаешь! Помирятся! Ерунда! — успокаивала Телминья подругу, заливающуюся слезами. Но Мел не собиралась успокаиваться: отец, по ее словам, был единственным в доме, кто ее по-настоящему понимал, а теперь он уехал... В Фесе тоже обстановка была накалена до предела. Абдул и Али бурно обсуждали, нужно ли приглашать Эдвалду в Марокко. Абдул возражал, хотя знал, что Назира в Рио снова отказывалась есть, так как считала, что все, и прежде всего, братья наплевательски относятся к ее жизни. А тут еще вошла Зорайде и сообщила: — Звонил профессор Албиери и сказал, что Лукас приезжает в Марокко. Это был как гром среди ясного неба... Жади, к своему счастью, в это время гуляла по рынку с дочерью, не подозревая о новой поучительно-ругательной беседе с дядюшкой Али, которая поджидала ее дома. Кадижа кидалась от одной вещи к другой и просила все ей купить. Она вполне могла разорить всю семью Рашидов, покупая бесчисленные наряды и золото. — Я так боюсь судьбы, она всегда ведет туда, куда мы не собирались идти... — вздохнула Зораиде. Али расхаживал по гостиной в ожидании, пока вернется Жади, и можно будет устроить ей разнос. — Это мы почему-то так думаем, но часто сами совершаем поступки в порыве чувств, а потом все сваливаем на судьбу, — сказал дядюшка, сверкая глазами. Наконец, Жади и Кадижа явились. Девочку сразу же увели. Дядя смотрел на племянницу уничтожающим взглядом. Напуганная Зорайде стояла позади него. Жади ничего не понимала и вопросительно переводила глаза с одного на другую. — Приезжает Лукас, — наконец обронил дядя. И глупо было доказывать, что она ничего не - знала о его приезде. Дядюшка был уверен, что это заговор. — Ты не раз врала мне, и теперь я тебе не доверяю! — заявил он. Жади нужно было защищаться. — Даже если что-то произошло или произойдет, виноват во всем Саид! — закричала она. — Это он привез меня в Бразилию против воли! Он столкнул меня с Лукасом! И если бы я хотела с ним встречаться, то не уехала бы с тобой из Рио! Али пришлось признать логичность доводов племянницы. Но он на всякий случай приказал ей не выходить из города и не гулять, а Зорайде велел сказать Лукасу, что они уехали в Каир. Жади послушала дядюшку, но она всегда его слу- шала и делала все с точностью наоборот. Правда, при наличии определенного желания, Али мог бы защитить ее даже от гнева Саида, но боялся он, конечно, не за судьбу племянницы, а за судьбу своей репутации... Жади обняла Зорайде и поднялась наверх. — Мама, я помогла готовить баранину нам на ужин, — Кадижа прибежала и села на кровать к матери. |