
Онлайн книга «Как принцесса из сказки»
Саймон, изучавший «Путешествие девушки», поднял глаза. — То есть как «отделала»? Кто-то напал на вас? Но вы только что вышли из больницы! — Прости, забыл упомянуть, — спохватился Савич. — Собственно, не было подходящего случая вам рассказать, — объяснила Лили. — Да, я вышла из больницы дней пять назад и благодаря одному психиатру, который… впрочем, не важно… чувствовала себя прекрасно. Но в пустом автобусе ко мне подсел парень и вынул нож. Правда, потом едва ноги унес. И Лили одарила его широкой улыбкой — первой, адресованной Саймону. Тот улыбнулся в ответ. — Молодец. Это вас брат научил? — Да, после Джека… но это вам не интересно. — А что, если интересно? Вы все время обрываете себя на полуслове. — Вам придется к этому привыкнуть. Однако он на всякий случай запомнил имя «Джек». — Что же до четвертой картины, «Изображение», сначала мне показалось, что с ней все в порядке, но потом я распознал руку того же подделывателя, что писал первые три копии. Пока что я ничего не знаю, но вскоре мы отыщем следы. Возможно, она ушла к тому же коллекционеру. Потрясенный мистер Бизлер вытер лоб красивым батистовым платком и пробормотал: — Это же катастрофа для музея! Все равно что сунуть в багажник моего «мерседеса» пластиковую бомбу! Но насколько я понял, мистер Руссо, в ваших силах вернуть оригиналы владельцу? — Разумеется, — кивнул Саймон. — Готовьте место, мистер Бизлер. — Я поговорю с парнями в секторе подделки картин. Посмотрим, какие рекомендации они дадут. В ФБР сейчас нет узких специалистов по розыску украденных предметов искусства, так что лучше всего предоставить Саймону узнать, кто приобрел картины. — Прежде всего я попрошу своих информаторов найти художника и допросить, а также справиться о личности покупателя. Как только последний узнает, что я копаю это дело, — а он узнает довольно быстро, — последует реакция. Он либо спрячет картины, либо ляжет на дно, либо придумает что-то еще, но это уже не важно. — То есть как это «что-то еще»? — спросила Лили. Савич предостерегающе нахмурился, и Саймон, пожав плечами, поспешно ответил: — В общем, ничего. Но поскольку я намерен разворошить муравейник, придется не поворачиваться к врагам спиной. Кстати, Савич, я рад, что ты не воспользовался услугами той фирмы по перевозке, что рекомендовал мистер Монк. — Да, я обратился к Брайерсону, — кивнул Диллон. — Я их знаю и доверяю им. Ни мистер Монк, ни Теннисон, ни остальные члены шайки ни в коем случае не должны знать, куда привезли картины. Однако я позвоню Тедди Брайерсону. Пусть сообщит, если кто-то заинтересуется именно этим заказом. Саймон, как по-твоему, кто-то распознает подделку, если выставить картины на всеобщее обозрение? — Рано или поздно кто-нибудь непременно заметит, и начнутся расспросы. — Но, мистер Бизлер, я не могу позволить музею выставлять подделки, — возразила Лили. — Может, вы согласитесь вывесить здесь все восемь картин? И посмотрим, что будет? — Да, и с большим удовольствием, — кивнул Рали. — Саймон, — продолжала Лили, — вы в самом деле считаете, что сумеете вернуть картины? Саймон задумчиво потер подбородок. Глаза его азартно блестели, как у мальчишки, получившего в подарок железную дорогу. — Еще бы! Она представила его в черном, с закрытым маской лицом, болтающегося на свисающей с чердака веревке. — Еще одно, Саймон, — заговорил Савич. — Когда пронюхаешь, кто за этим стоит, возьми меня с собой. Шерлок потрясение захлопала глазами. — Хочешь сказать, что ты, специальный агент ФБР, начальник подразделения, собираешься украсть четыре картины? — Не украсть, а вернуть, — поправил Савич, целуя жену в полуоткрытый рот. — Принести домой. Вернуть законному владельцу. — Я буду работать с мистером Руссо, чтобы найти того, кто подделал картины, и узнать имя коллекционера, купившего оригиналы, — вызвалась Лили. — И мы раздобудем достаточно доказательств, чтобы прижать Теннисона. — О нет, — покачал головой Савич. — Я с тебя глаз не спущу. — Верно, — поддержала Шерлок. — И я тоже. Да и Шон нуждается в тетке. Можешь ты хоть немного посидеть с ним? Но Саймон Руссо взглянул на Лили и медленно опустил голову. Он сразу понял, что эта женщина приняла решение и ничто на свете не заставит ее сойти с избранного пути. — Ладно, вы можете работать со мной. Но сначала вы должны окончательно поправиться. В таком состоянии вы мне много пользы не принесете. — Я буду готова к понедельнику, — пообещала Лили и повелительно подняла руку, прежде чем брат успел возразить. — Ребята, вам и без меня есть о чем волноваться. Эта самая Тамми Таттл очень опасна. Ты должен сосредоточиться на ее поимке. По сравнению с этой проблемой моя — ничто. Подумаешь, всего лишь расследование. Ну, еще разговор с художниками. Знаю я художников и умею с ними говорить. Я еще мистера Руссо могу поучить. — Возможно, — вздохнул Саймон. Шерлок рассеянно дергала рыжий локон — жест, означавший, как знал Савич, что она либо расстроена, либо встревожена. — Она права, Диллон, но это еще не означает, что я согласна. Мне все это не нравится. И дело не только в Тамми. Ну ладно, так и быть, сейчас все выложу. Сегодня утром, как раз перед нашим уходом, звонил Олли. — Олли? — Савич стремительно повернулся к жене. — И ты не сочла нужным упомянуть об этом? — Сегодня утро пятницы. Габриелла была у дантиста и опаздывала к нам. Габриелла — это наша няня, — пояснила Шерлок Саймону. — Кроме того, ты уже сказал Олли и Джимми Мейтленду, что будешь дома только во второй половине дня. Я собиралась рассказать тебе на обратном пути. — Честно говоря, даже слушать не хочется, но все равно, Шерлок, выкладывай. Давай. — Помимо истории с Тамми, произошло тройное убийство в маленьком городке Флауэрс, штат Техас. Губернатор обратился в ФБР и потребовал, чтобы мы тоже приехали. Дело ведут местная полиция и мы. Какая-то секта, которая там завелась, ответственна за убийство местного шерифа и двух его помощников. Бедняги решили проверить, что там творится. Их тела найдены в овраге недалеко от города. — Безумие какое-то, — удивился Саймон. — Именно, — кивнула Шерлок. — Кстати, Рали, не хотите немного пообщаться с Дирланой? Все это секретные сведения. У Рали разочарованно вытянулась физиономия. Но, поняв, что спорить бесполезно, он послушно направился к двери. — А как насчет вашей сестры и мистера Руссо? — обиженно бормотал он. — Они тоже штатские. — Да, но их я всегда могу прижать, — пояснил Савич. — А с вами что поделать? Побить? Это запрещено законом. |