
Онлайн книга «Дикая звезда»
— Да, — отрывисто согласился Брент. — Как я уже сказал Дрю, портрет великолепный. Что ты хотела? — Лорел говорила, что вас ждут какие-то дела, — заметила Байрони. — Идите по своим делам, — сказал Дрю. — Я скоро приду. Не сомневаюсь, брат, тебе понадобится моя помощь. Они вышли из дома Дрю, и Байрони направилась к большому дому, но Брент остановил ее, взяв за руку: — Подожди, Байрони. Она остановилась, пристально глядя на него. — Пойдем по этой тропинке. Хочу показать тебе одно хорошее местечко. Байрони насторожилась, но, шагнув к нему, встала рядом. — Какое-нибудь твое детское убежище? — Да, — подтвердил ее догадку Брент, устремив взгляд вперед. «Детское убежище сродни аду», — подумал он. — Ты пришла в себя после ночных волнений? Байрони, нахмурившись, посмотрела на профиль мужа. Почему он избегает смотреть на нее? Значит, все еще сердится. В конце концов, подумала она, чуть прищурившись, не к лицу слабой женщине хвататься за ружье, предназначенное для мужских рук, и бросаться за кем-то в погоню на свой страх и риск. — Да, — ответила она упавшим голосом. — Я вполне пришла в себя. Но, по правде говоря, я не чувствую необходимости приходить в себя после чего бы то ни было. Не такие у меня слабые нервы, Брент. Перед мысленным взором Брента все еще стоял написанный Дрю портрет. — В выражении твоих глаз на портрете есть что-то.., порочное. — Что? — Этот портрет… Как Дрю удалось ухватить этот взгляд? Байрони покраснела и опустила голову. Позируя Дрю, она вспоминала об одной ночи на борту парохода, когда они плыли по Миссисипи. Брент поддразнивал ее, нежно гладил и ласкал до полного изнеможения, до тех пор, пока ей не показалось, что она не выдержит и умрет от его ласк. А потом она его соблазнила. Она тогда думала, что в нем просыпается любовь… Но приезд в Уэйкхерст положил этому конец. — Не знаю, — ответила она. Некоторое время они шли молча. — Брент, мы уходим далеко от дома. — Знаю. Потерпи. Она задумчиво поддала ногой камешек и смотрела, как он покатился далеко вперед. — Что ты думаешь по поводу Лиззи и Джоша? — Я утром разговаривал с Джошем. Он не рассказал, как назначил свидание Лиззи, но, я подозреваю, это дело рук Мамми Бас. Джош ее внук. — Я этого не знала. Брент вздохнул: — Что я могу сделать? Джош любит эту девочку и хочет на ней жениться. Лиззи, похоже, испытывает такие же чувства к Джошу. — Но ей же всего тринадцать лет. — Два дня назад исполнилось четырнадцать. Джош думает, что время пришло. — А что думаешь ты? — Он должен ее получить. В конце концов, если бы не общественное мнение, я сделал бы Джоша управляющим в Уэйкхерсте. — О нет! Услышав в ее голосе боль, Брент резко остановился и повернул Байрони к себе. — Тебе не нравится Джош? — ровным голосом спросил Брент, отлично зная, что Джош во всех отношениях безупречен. — Эти люди навсегда останутся рабами, предметами собственности, твоей собственности, Брент. Это несправедливо. — Байрони увидела, как он нахмурился и сгорбился. — — Что с Пакстоном?, — спросила она. — Наверное, сейчас в Начизе, пьет и рассказывает всем и каждому, какой я негодяй. Один Бог ведает, что он при этом говорит о тебе. Байрони тоже подумала об этом, но ничего не сказала. — Когда же мы наконец дойдем до твоего места? — Мы уже почти пришли. Детское убежище Брента показалось Байрони очень уединенным и интимным. Это была очень маленькая полянка, окруженная большими кленами и вязами, буйная листва которых отделяла ее от окружающего мира. — Прекрасно, Брент! — воскликнула Байрони, оглядываясь по сторонам. — Да. Байрони облизала губы. — Я имею в виду эту полянку, Брент, — уточнила она. — Я тоже. — Зачем ты привел меня сюда? — Чтобы заняться с тобой любовью. — При свете дня! — Ну да, и хотя солнце едва пробивается через листву, я уверен, что хорошо увижу тебя. Каждый дюйм твоего тела. Голос его звучал мягко и обольстительно. Она открыла рот, чтобы возразить, но он осторожно закрыл его ладонью. — Тс-с, любовь моя, я хочу тебя. И если ты вспомнишь, как это обычно у нас бывает, то не пройдет и нескольких минут, как захочешь меня тоже. — Но ты сердишься на меня за то, что произошло ночью. И, наверное, хочешь снова наказать меня, и… это несправедливо, Брент. Он улыбался, а его ладони заскользили по плечам и рукам Байрони. — Весь мой гнев, говоря по правде, улетучился, как только я увидел твой портрет. Как только ты удовлетворишь свою похоть, ты вспомнишь свой гнев. Он обхватил ее за спину и притянул ближе к себе. Она прильнула к нему, потеревшись щекой о плечо. Как хорошо, подумала она, вдыхая его запах. Он осторожно приподнял ее ладонью за подбородок. — Не отвергай меня, Байрони, — прошептал он и склонился к ее губам. Как Байрони могла его отвергать?! Она любила его, хотела его, желала не меньше, чем он сам, потому что он был ее единственным мужчиной. Она сцепила руки на его спине и с тихим вздохом раскрыла губы. Брент целовал ее, ласкал руками, пока она не почувствовала, что готова отдать ему все и сказать все. Его пальцы ловко пробежали по длинному ряду пуговиц ее платья. — Нам придется пожертвовать твоей нижней юбкой, — сказал Брент, когда платье упало к ее ногам. — Я не хочу, чтобы ты оцарапалась о траву. — Лучше ты оцарапайся, — предложила она. — Прекрасно. — Он продолжал ее раздевать и тихо рассмеялся, расстелив на поросшей мягким мохом земле отделанную оборками белую нижнюю юбку. Потом она смотрела, как раздевался он сам. Хотя его движения были быстрыми, почти нетерпеливыми, они получались у него очень грациозными, даже когда он снимал ботинки. Он оставил на ней сорочку и чулки и, обнаженный, выпрямился перед нею во весь рост. Глаза скользнули по его животу вниз, на предмет ее вожделения. Она на мгновение закрыла глаза, вспоминая, как ощущала его в своей руке, во рту, внутри себя. Нежный, как бархат, гладкий и твердый. Он потянул ее на себя. — Ну как я выгляжу среди оборок? — Глупый, — засмеялась она. — Ты такой большой, твердый и волосатый. |