
Онлайн книга «Ловушка для обольстителя»
– А сама! Классное платье. – Да оно старое. Я смотрю, ты нашел способ протащить сюда свою любимую принцессу. Какой находчивый. – Я надеялся, что мне удастся. Здесь просто званый ужин для детишек, а? – Вот это точно. А где же новоиспеченная дочка? – Там. – Макс показал на замок. – А ты стражник? – На какое‑то время. Я пообещал ее родителям держать оборону, пока они немного перекусят. Они скоро вернутся. Жаль, что ты не видела Айви, когда ее представляли гостям – под новой фамилией. Мы все стояли в очереди, чтобы поздороваться с ней. – Да, жаль, что я это пропустила. Не могу дождаться, чтобы ее увидеть. – Подожди, я ее приведу. Он вернулся с темноволосой девочкой, одетой в пышное розовое платье. – Это Айви Энн Сноу, королева бала. Айви посмотрела на Лиззи и сообщила: – Это сделал Гарри. – Ты очень красивая, как настоящая принцесса. – Пасибо, – отозвалась Айви. Лиззи улыбнулась. Похоже, что у Айви были небольшие проблемы с произношением. – Я знаю одного маленького мальчика, который очень хотел бы здесь побывать. Но он живет слишком далеко. – Как его зовут? – Токони. – Где он живет? – На острове, который называется Нула, – ответила Лиззи. – Макс его знает? – Да, знает. – Макс мой дядя. – Твой любимый дядя, – добавил Макс и пощекотал Айви, заставляя ее захохотать. Отсмеявшись, Айви начала вырываться у него из рук – видимо, ей стало скучно. – Я пошла. – Хорошо, принцесса. – Макс поставил ее на ноги, и она тут же убежала обратно в замок к своим друзьям. Или своим подданным. Макс протянул руку и коснулся одной из ее бриллиантовых сережек. – Новые? – Нет, они из маминой коллекции. «Гарри Винстон», винтаж. – А это? – Он указал взглядом на ее ожерелье. – Тоже мамино? Лиззи кивнула: – Да, только это ранняя работа «Картье». А вот здесь у нас «Тиффани». Я решила, так сказать, забраться в закрома. – Обычно она держала мамины драгоценности в сейфе в банке. – С чего вдруг? – Эти украшения напоминают мне о том времени, когда я была маленькой. Поэтому надеть их на детскую вечеринку показалось мне правильным. Мама в детстве давала мне играть со своими драгоценностями. Она одевала меня в красивые платья и ставила перед зеркалом, а потом рассказывала мне историю каждой вещи. – Уверен, что твоей маме понравилась бы эта вечеринка. – Да, я тоже так думаю. – Эй, привет! Лиззи и Макс повернулись одновременно. Перед ними стоял Гаррет – высокий, элегантный. За руку он держал свою невесту. Меган оказалась прелестной брюнеткой с миндалевидными глазами и длинными волосами, доходящими до талии. – Поздравляю с удочерением, – сказала Лиззи Гаррету. – Я уже видела вашу девочку. Она чудесная. Похожа на тебя, – добавила она, обращаясь к Меган. – Спасибо. Она просто обожает своего нового папу. Как будто услышав ее слова, Айви выглянула из своего замка, увидела родителей и побежала к ним, радостно всем улыбаясь. Ее пышное платье сбилось набок. – Пошли, – сказала она Гаррету и повела его к домику. Другой рукой она схватилась за ладонь Макса и потянула его в том же направлении. – Кажется, ее высочество вызывает наших мужчин, – засмеялась Меган. – Похоже, что так. – Лиззи рассмеялась в ответ. – Я однажды тебя видела, – сообщила Меган, прерывая затянувшуюся паузу. – На благотворительном мероприятии в парке. Но это было довольно давно, мы с Гарретом тогда еще никому не рассказывали о том, что встречаемся. Поэтому нас никто не представил. Ты стояла далеко от меня, с какими‑то другими женщинами. – Макс тоже там был? – Да. Тогда я увидела его впервые. Позже в тот же день Гаррет рассказал мне о тебе и о том, как тесно вы дружите с Максом. С того времени я часто о вас думала. – В каком смысле? – Сердце Лиззи забилось неровно. – В смысле, о том, что вы можете быть больше чем друзья… – Меган запнулась. – Надеюсь, я не ляпнула глупость. – Ты не первая, кто задается подобным вопросом. – И явно не последняя. – Это происходит постоянно. – Тогда ты, наверное, привыкла. Привыкла ли? Лиззи не была в этом столь уверена. – Когда мы с Гарретом начали встречаться, – продолжила Меган, – мы всем говорили, что мы просто друзья. Поэтому я подумала, что вы с Максом поступили так же. Что в какой‑то момент ваша дружба переросла в нечто большее. Но Гаррет настаивает, что это не так. И все же никто не может знать правды, кроме тебя и Макса. – Правда в том, что мы просто друзья. Но я не стану отрицать, что между нами существует определенное влечение. Что мы… – Извини. Я не собиралась лезть не в свое дело. – Меган поморщилась. – Хотя не буду врать, мне было любопытно. – Ты тоже меня заинтриговала – ты и ваша с Гарретом история. Вам многое пришлось преодолеть. – Поэтому люди не должны были знать, что я встречаюсь с одним из мужчин, у которых украла деньги. Но Гаррет убедил меня во всем признаться. – Да, он прямолинейный человек. – Это точно. Я так сильно его люблю, что готова взорваться. Стараясь держать эмоции под контролем, Лиззи спросила: – Гаррет упоминал о мальчике, для которого мы с Максом пытаемся найти дом? – Да, упоминал. Если я могу чем‑то помочь, просто дай мне знать. – Спасибо, непременно. Я сказала Айви, что Токони очень понравилась бы ее вечеринка. – О, мне так жаль, что его здесь нет. Ты, наверное, сильно к нему привязалась. Если бы только она знала, как сильно. – И я, и Макс. Он особенный ребенок. – Как грустно думать о детях в приютах и детских домах. Мой брат Таннер воспитывал Айви, пока я была в заключении, иначе ее бы тоже отдали в приют. Таннер сегодня здесь вместе с женой. И мой второй брат с женой и сыном тоже пришли. Прилетели из Монтаны. – Похоже, у тебя мощная группа поддержки. – Без них мне не удалось бы преодолеть трудности. Мама Гаррета тоже очень помогала. И братья. Джей и Кэрол с дочкой Нитой заходили, но уже уехали. Нита закапризничала, и ее пришлось увезти домой, чтобы уложить спать. Ты ведь знаешь Кэрол? Видела их ребенка? |