
Онлайн книга «Магия страсти»
— Я слушаю, Ланселот, но пока что это звучит сказкой из тех, что так любит писать Грейсон Шербрук. Ричард, ты ведь сознаешь, что это сон? — Я и сам не уверен. Потому что, похоже, бодрствовал. Скорее, видение. Видение из будущего. Я был один, в своей спальне, и потерял представление о времени. Видение было таким отчетливым и ясным, что я даже ощутил запах крови, когда она вырезала у тебя сердце из груди. Николас переводил взгляд с одного лица на другое, отмечая нескрываемую ненависть Ланселота, нечто вроде чисто академического интереса Обри, откровенное презрение Миранды и ледяной страх Ричарда. — Ты пришел предупредить меня, — сказал Николас брату, — потому что… Миранда выступила вперед. Каждое ее слово буквально источало яд. — Она вскинула руку, в которой было зажато твое сердце, болван ты этакий, и запела на каком-то чужеземном языке. Твоя жена убила тебя! А ты еще имеешь наглость сомневаться в мотивах, побудивших брата помочь тебе?! — Ричард, а во что я была одета? — неожиданно спросила Розалинда. — Длинная белая туника, подпоясанная чем-то вроде тонкой веревки, концы которой свисали почти до колен. Волосы распущены. — Уверен, что это была я? — Да, эти буйные рыжие волосы и синие глаза. Но ты как будто оказалась в ином времени и в ином месте. Не могу объяснить, но это была ты, — нахмурился Ричард. — Значит, теперь она вроде девственной весталки или верховной жрицы? — усмехнулся Николас. — Не знаю, — выговорил, наконец, Ричард. — Правда, не знаю. Там не было никаких жрецов, вообще никого. Только вы двое. Ты лежал на спине, а она наклонилась над тобой. — Тебе известно, почему я вырезала сердце у мужа? На этот раз вид у Ричарда сделался нерешительным. — Нет. Я только видел, как ты это сделала. Николас, ты спрашивал, что было потом. Она отшвырнула твое сердце как грязную тряпку, а потом встала, торжествующе глядя на твой труп и потирая окровавленные руки. — Как леди Макбет? — уточнила Розалинда. — Нет! — завопил Ричард. — На руках леди Макбет не было крови! Ее терзали угрызения совести, и она медленно сходила с ума. Ей казалось, что ее руки в крови. А вот твои были залиты кровью Николаса! — Мы действительно поспорили прошлой ночью, и, признаюсь, мне очень хотелось стукнуть его книгой по голове. Но я даже на это не решилась! Для того чтобы вырвать у кого-то сердце, нужно, по крайней мере, быть фанатичкой. Ты сам сказал: иное время, иное место. Она вдруг вспомнила об окровавленном кинжале в своем видении. О белых каплях, падавших на пол. Откуда взялась эта кровь? — Но даже в ином времени и ином месте ты все-таки это сделала! Я сам видел! — настаивал Ричард. — Милорд! Николас повернулся. В дверях стоял Блок, как всегда, прилизанный и приглаженный, если не считать обезумевшего взгляда. — Что стряслось на этот раз? — Призрак старого графа продолжает распевать непристойные песенки. Миссис Макгивер требует, чтобы вы приказали ему прекратить. — Не хочешь поговорить с призраком старого графа, Ричард? — оживился Николас. — Призрак? — ахнул тот. — Хочешь сказать, что призрак старого графа действительно существует? Но это вздор! Призраков не бывает. Мой дед жарится в аду, где ему самое место. Розалинда, видя, что Николас готов наброситься на брата, поспешила вмешаться: — Ричард, почему ты считаешь поющего призрака более, невероятным, чем меня в одежде древней жрицы и с окровавленным сердцем Николаса в руках? — Пойдем в гостиную, — предложил Николас. — Блок, передайте миссис Макгивер, что мы позаботимся о призраке. Дверь гостиной была открыта. У самого порога стояли миссис Макгивер и Мэриголд. Обе внимательно прислушивались, не выказывая особой тревоги. Николас пропустил всех в комнату и приложил палец к губам, призывая к тишине, после чего обратился к мягкому креслу: — Я здесь. Розалинда тоже здесь, как и остальные родственники. Что вы хотели спеть нам сегодня утром, сэр? Прошла минута. Две. — Так я и думал, — бросил Ричард — Слуги вечно придумывают всякие глупости, сочиняют, лгут… Хриплый старческий голос перебил его: Устал я от забот, От бед и от невзгод. Не зря мутит он воду, Не зря раздор несет. Он сеет боль и горе, Он сеет смерть повсюду, Ты в Пейл ступай, убей его рукой могучей, Или над будущим твоим сгустятся тучи. — Не бойтесь, это всего лишь старый граф, — добродушно объяснила миссис Макгивер побледневшим от страха гостям. — Он любит петь, знаете ли, но обычно в его песнях редко бывает смысл. Хорошо еще, что в этой не было ничего неприличного. Мне она показалась предупреждением. Кто этот он? Мне это совсем не нравится, милорд. Розалинда мысленно с ней согласилась. Действительно, кто это? И каким образом они доберутся до Пейла и убьют врага, чтобы изменить будущее? Мертвенную тишину нарушил Николас: — Спасибо, сэр, за вашу прекрасную песню, содержание которой всех нас вдохновило. — Там никого нет, — сдавленным шепотом выговорила Миранда. — Только мы. Этот… этот призрак все время так поет? — Это просто трюк. Фокус, — провозгласил Ричард, — который проделывает один из слуг, прячущийся за драпировками. Кто-то из вас, вне всякого сомнения, сочинил для него эти дурацкие вирши. Остальные молчали. — Где ты?! — завопил он, направляясь к окну. — Выходи из своего укрытия, иначе я сдеру с тебя шкуру. С этими словами он выхватил из кармана нож и замахнулся. Шторы не шевельнулись. Ричард рывком откинул тяжелую материю. Никого. Он заглянул за каждый предмет мебели. Никого. — Где ты, подонок? Откуда-то от камина донесся жалобный стон. Кресло с грохотом повалилось набок. Миранда Вейл истерически вскрикнула. Розалинда, Николас и четверо родственников сидели за завтраком. Атмосфера была, мягко говоря, напряженной. — Позвольте заверить вас, — с улыбкой заметила Розалинда, — что призрак абсолютно безвреден. Ей, естественно, не поверили. — Довольно волнений! — воскликнула она. — Нам предстоит чудесный завтрак. — Я не могу, есть, — заявила Миранда. — Зато я могу, — отрезал Ланселот. — Я голоден. — Ты такой красавчик, когда сидишь здесь, намазывая маслом булочку, — ухмыльнулся Ричард. — Правда, тебе нужно последить за собой. Обжорство до добра не доведет. Скоро не влезешь ни в одни брюки! |